Tito 3 ~ Titus 3

picture

1 L embre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,

Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed,

2 n ão caluniem ninguém, sejam pacíficos, amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.

to malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men.

3 H ouve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando uns aos outros.

For we also once were foolish ourselves, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.

4 M as quando, da parte de Deus, nosso Salvador, se manifestaram a bondade e o amor pelos homens,

But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,

5 n ão por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,

He saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,

6 q ue ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.

whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,

7 E le o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.

so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.

8 F iel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.

This is a trustworthy statement; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and profitable for men.

9 E vite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da Lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.

But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.

10 Q uanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, rejeite-o.

Reject a factious man after a first and second warning,

11 V ocê sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada. Observações Finais

knowing that such a man is perverted and is sinning, being self-condemned. Personal Concerns

12 Q uando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.

When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

13 P rovidencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.

Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.

14 Q uanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.

Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unfruitful.

15 T odos os que estão comigo enviam-lhe saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.