1 L ëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
Make a joyful noise unto God, all the earth;
2 i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.
Sing forth the honor and glory of His name; make His praise glorious!
3 I thoni Perëndisë: "Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.
Say to God, How awesome and fearfully glorious are Your works! Through the greatness of Your power shall Your enemies submit themselves to You.
4 T ërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
All the earth shall bow down to You and sing to You; they shall praise Your name in song. Selah!
5 E jani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
Come and see the works of God; see how terrible in His doings toward the children of men.
6 A i e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.
He turned the sea into dry land, they crossed through the river on foot; there did we rejoice in Him.
7 M e fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
He rules by His might forever, His eyes observe and keep watch over the nations; let not the rebellious exalt themselves. Selah!
8 J u o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
Bless our God, O peoples, give Him grateful thanks and make the voice of His praise be heard,
9 A i na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
Who put and kept us among the living, and has not allowed our feet to slip.
10 S epse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
For You, O God, have proved us; You have tried us as silver is tried, refined, and purified.
11 N a ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
You brought us into the net (the prison fortress, the dungeon); You laid a heavy burden upon our loins.
12 K e bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
You caused men to ride over our heads; we went through fire and through water, but You brought us out into a broad, moist place.
13 U në do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
I will come into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,
14 q ë buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
Which my lips uttered and my mouth promised when I was in distress.
15 D o të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)
I will offer to You burnt offerings of fat lambs, with rams consumed in sweet-smelling smoke; I will offer bullocks and he-goats. Selah!
16 E jani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.
Come and hear, all you who reverently and worshipfully fear God, and I will declare what He has done for me!
17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.
I cried aloud to Him; He was extolled and high praise was under my tongue.
18 P o të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me;
19 P or Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
But certainly God has heard me; He has given heed to the voice of my prayer.
20 Q oftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
Blessed be God, Who has not rejected my prayer nor removed His mercy and loving-kindness from being with me.