Psalmet 84 ~ Psalm 84

picture

1 O h, sa të dashura janë banesat e tua, o Zot i ushtrive!

How lovely are Your tabernacles, O Lord of hosts!

2 S hpirti im dëshiron me zjarr dhe shkrihet për oborret e Zotit; zemra ime dhe mishi im i dërgojnë britma gëzimi Perëndisë të gjallë.

My soul yearns, yes, even pines and is homesick for the courts of the Lord; my heart and my flesh cry out and sing for joy to the living God.

3 E dhe rabecka gjen një shtëpi dhe dallëndyshja një fole, ku të vërë të vegjëlit e saj pranë altarëve të tu, o Zot i ushtrive, Mbreti im dhe Perëndia im.

Yes, the sparrow has found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young—even Your altars, O Lord of hosts, my King and my God.

4 L um ata që banojnë në shtëpinë tënde dhe të lëvdojnë vazhdimisht. (Sela)

Blessed (happy, fortunate, to be envied) are those who dwell in Your house and Your presence; they will be singing Your praises all the day long. Selah!

5 L um ata që e vënë forcën e tyre te ti dhe kanë në zemër rrugët e tua!

Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man whose strength is in You, in whose heart are the highways to Zion.

6 K ur kalojnë luginën e Bakas, e shndërrojnë atë në një vend burimesh, dhe shiu i parë e mbulon me bekime.

Passing through the Valley of Weeping (Baca), they make it a place of springs; the early rain also fills with blessings.

7 A ta kalojnë nga një forcë te tjetra dhe në fund paraqiten para Perëndisë në Sion.

They go from strength to strength; each of them appears before God in Zion.

8 O Zot, Perëndi i ushtrive, dëgjo lutjen time; vëri veshin, o Perëndi i Jakobit. (Sela)

O Lord God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob! Selah!

9 S hiko, o Perëndi, mburojën tonë, dhe shiko fytyrën e të vajosurit tënd.

Behold our shield, O God, and look upon the face of Your anointed!

10 P o, një ditë në oborret e tua vlen më tepër se një mijë gjetiu; mua më pëlqen më tepër të qëndroj në pragun e shtëpisë së Perëndisë tim, se sa të banoj në çadrat e të pabesëve.

For a day in Your courts is better than a thousand; I would rather be a doorkeeper and stand at the threshold in the house of my God than to dwell in the tents of wickedness.

11 S epse Zoti Perëndi është diell dhe mburojë; Zoti do të japë hir dhe lavdi; ai nuk u refuzon asnjë të mirë atyre që ecin drejt.

For the Lord God is a Sun and Shield; the Lord bestows grace and favor and glory (honor, splendor, and heavenly bliss)! No good thing will He withhold from those who walk uprightly.

12 O Zot i ushtrive, lum njeriu që ka besim te ti!

O Lord of hosts, blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts in You!