1 J obi e mori fjalën përsëri dhe tha:
Job again took up his discourse and said,
2 " Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,
As God lives, Who has taken away my right and denied me justice, and the Almighty, Who has vexed and embittered my life,
3 d eri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
As long as my life is still whole within me, and the breath of God is in my nostrils,
4 b uzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.
My lips shall not speak untruth, nor shall my tongue utter deceit.
5 N uk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.
God forbid that I should justify you—saying you are right; till I die, I will not put away my integrity from me.
6 D o të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.
My uprightness and my right standing with God I hold fast and will not let them go; my heart does not reproach me for any of my days and it shall not reproach me as long as I live.
7 A rmiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Ç farë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?
For what is the hope of the godless and polluted, even though he has gained, when God cuts him off and takes away his life?
9 A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?
Will he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 D o t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.
I will teach you regarding the hand and handiwork of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 P or ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain ?
13 K y është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage which oppressors shall receive from the Almighty:
14 N ë rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.
If his children are multiplied, it is for the sword; and his offspring will not have sufficient bread.
15 A ta që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
Those who survive him, will bury, and widows will make no lamentation.
16 N ë rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
Though he heaps up silver like dust and piles up clothing like clay,
17 a i i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
He may prepare it, but the just will wear it, and the innocent will divide the silver.
18 A i ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.
He builds his house like a moth or a spider, like a booth which a watchman makes.
19 I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.
will lie down rich, but does it not again; he opens his eyes, and is gone.
20 T merri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.
Terrors overtake him like a flood; a windstorm steals him away in the night.
21 E ra e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
The east wind lifts him up, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 A jo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,
For hurl at him without pity and unsparingly; he flees in haste before His power.
23 n jerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet".
men to clap their hands at him and hiss him out of his place.