Isaia 62 ~ Isaiah 62

picture

1 P ër hir të Sionit unë nuk do të hesht dhe për hir të Jeruzalemit nuk do të gjej prehje deri sa drejtësia e saj të mos dalë si agimi dhe shpëtimi i saj si një pishtar flakërues.

For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest until her imputed righteousness and vindication go forth as brightness, and her salvation radiates as does a burning torch.

2 A tëherë kombet do të shohin drejtësinë tënde dhe tërë mbretërit lavdinë tënde; do të thirresh me një emër të ri, që do ta tregojë goja e Zotit.

And the nations shall see your righteousness and vindication, and all kings shall behold your salvation and glory; and you shall be called by a new name which the mouth of the Lord shall name.

3 D o të jesh një kurorë e shkëlqyer në dorën e Zotit, një diademë mbretërore në dorë të Perëndisë tënd.

You shall also be a crown of glory and honor in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.

4 N uk do të quhesh më "E braktisur," as toka jote nuk do të quhet më "E shkretë," por do të të quajnë "Kënaqësia ime është tek ajo" dhe toka jote "E Martuar," sepse Zoti gjen kënaqësi te ti, dhe toka jote do të ketë një dhëndër.

You shall no more be termed Forsaken, nor shall your land be called Desolate any more. But you shall be called Hephzibah, and your land be called Beulah; for the Lord delights in you, and your land shall be married.

5 P randaj, ashtu si një i ri martohet me një të virgjër, bijtë e tu do të martohen me ty; dhe ashtu si i martuari gëzohet me nusen, kështu Perëndia do të gëzohet për ty.

For as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.

6 M bi muret e tua, o Jeruzalem, kam vënë roje që nuk do të heshtin kurrë, as ditën as natën. Ju që i kujtoni Zotit premtimet e tij, mos rrini në heshtje,

I have set watchmen upon your walls, O Jerusalem, who will never hold their peace day or night; you who put the Lord in remembrance, keep not silence,

7 d he mos e lini të pushojë, deri sa ta ketë rivendosur Jeruzalemin dhe ta bëjë atë lëvdimin e të gjithë tokës.

And give Him no rest until He establishes Jerusalem and makes her a praise in the earth.

8 Z oti është betuar për krahun e tij të djathtë dhe për krahun e tij të fuqishëm: "Nuk do t’u jap më grurin tënd si ushqim armiqve të tu dhe bijtë e të huajit nuk do të pinë më mushtin tënd për të cilin je munduar.

The Lord has sworn by His right hand and by His mighty arm: Surely I will not again give your grain as food for your enemies, and aliens shall not drink your new wine for which you have toiled;

9 P or ata që do ta kenë mbledhur grurin do të hanë dhe do të lëvdojnë Zotin, dhe ata që do të kenë vjelur, do të pinë mushtin në oborret e shenjtërores sime".

But they who have gathered it shall eat it and praise the Lord, and they who have brought in the vintage shall drink it in the courts of My sanctuary (the temple of My holiness).

10 K aloni, kaloni nëpër porta! Përgatitni rrugën për popullin! Shtroni, shtroni udhën, hiqni gurët, ngrini një flamur para popujve!

Go through, go through the gates! Prepare the way for the people. Cast up, cast up the highway! Gather out the stones. Lift up a standard or ensign over and for the peoples.

11 J a, Zoti shpalli deri në skajin e tokës: "I thoni bijës së Sionit: Ja, shpëtimi yt po vjen; ja, ka me vete shpërblimin e saj dhe shpërblimi i saj e pararend.

Behold, the Lord has proclaimed to the end of the earth: Say to the Daughter of Zion, Behold, your salvation comes; behold, His reward is with Him, and His work and recompense before Him.

12 D o t’i quajnë "Populli i shenjtë," "Të çliruarit e Zotit," dhe ti do të quhesh "E kërkuara," "Qyteti i pabraktisur"".

And they shall call them the Holy People, the Redeemed of the Lord; and you shall be called Sought Out, a City Not Forsaken.