Psalmet 35 ~ Psalm 35

picture

1 O Zot, përleshu me ata që përleshen me mua; lufto me ata që luftojnë kundër meje.

Contend, O Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me!

2 M err mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh.

Take hold of shield and buckler, and stand up for my help!

3 N xirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: "Unë jam shpëtimi yt".

Draw out also the spear and javelin and close up the way of those who pursue and persecute me. Say to me, I am your deliverance!

4 M betshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje.

Let them be put to shame and dishonor who seek and require my life; let them be turned back and confounded who plan my hurt!

5 U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë.

Let them be as chaff before the wind, with the Angel of the Lord driving them on!

6 Q oftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.

Let their way be through dark and slippery places, with the Angel of the Lord pursuing and afflicting them.

7 S epse pa pasur arsye më kanë ngritur fshehurazi rrjetën e tyre; pa pasur arsye ma kanë hapur gropën.

For without cause they hid for me their net; a pit of destruction without cause they dug for my life.

8 N jë shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.

Let destruction befall unawares; let the net he hid for me catch him; let him fall into that very destruction.

9 A tëherë shpirti im do të ngazëllejë tek Zoti dhe do të gëzohet për shpëtimin e tij.

Then I shall be joyful in the Lord; I shall rejoice in His deliverance.

10 T ë gjitha kockat e mia do të thonë: "O Zot, kush është si ti, që e çliron të mjerin nga ai që është më i fortë se ai, të mjerin dhe nevojtarin nga ai që plaçkit?".

All my bones shall say, Lord, who is like You, You Who deliver the poor and the afflicted from him who is too strong for him, yes, the poor and the needy from him who snatches away his goods?

11 D ëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.

Malicious and unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.

12 T ë mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time.

They reward me evil for good to my personal bereavement.

13 M egjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks.

But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I afflicted myself with fasting, and I prayed with head bowed on my breast.

14 S hkoja rreth e rrotull, sikur të ishte fjala për një shok o për vëllanë tim; shkoja fort i kërrusur nga dhembja, ashtu si një njeri që mban zi për të ëmën.

I behaved as if grieving for my friend or my brother; I bowed down in sorrow, as one who bewails his mother.

15 P or kur u pengova, ata u gëzuan dhe u mblodhën bashkë; u mblodhën kundër meje disa shpifës, të cilët nuk i njihja; më kanë shqyer pa pushim.

But in my stumbling and limping they rejoiced and gathered together; the smiters (slanderers and revilers) gathered against me, and I knew them not; they ceased not to slander and revile me.

16 B ashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje.

Like profane mockers at feasts they gnashed at me with their teeth.

17 O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.

Lord, how long will You look on ? Rescue my life from their destructions, my dear and only life from the lions!

18 U në do të të kremtoj në kuvendin e madh, do të lavdëroj në mes të një populli të shumtë.

I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among a mighty throng.

19 M os u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,

Let not those who are wrongfully my foes rejoice over me; neither let them wink with the eye who hate me without cause.

20 s epse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.

For they do not speak peace, but they devise deceitful matters against those who are quiet in the land.

21 P o, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: "Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë".

Yes, they open their mouths wide against me; they say, Aha! Aha! Our eyes have seen it!

22 O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë.

You have seen this, O Lord; keep not silence! O Lord, be not far from me!

23 Z gjohu dhe çohu, për të më siguruar drejtësi dhe për të mbrojtur çështjen time, o Perëndi dhe Zoti im.

Arouse Yourself, awake to the justice due me, even to my cause, my God and my Lord!

24 G jykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,

Judge and vindicate me, O Lord my God, according to Your righteousness (Your rightness and justice); and let not rejoice over me!

25 d he të mos thonë në zemër të tyre: "Ah, pikërisht ashtu siç e donim"; dhe të mos thonë: "E gëlltitëm".

Let them not say in their hearts, Aha, that is what we wanted! Let them not say, We have swallowed him up and utterly destroyed him.

26 U turpërofshin dhe u pështjellofshin gjihë ata që gezohen nga e keqja ime; u mbulofshin me turp dhe me fyerje ata që ekzaltohen kundër meje.

Let them be put to shame and confusion together who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify and exalt themselves over me!

27 K ëndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: "Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij".

Let those who favor my righteous cause and have pleasure in my uprightness shout for joy and be glad and say continually, Let the Lord be magnified, Who takes pleasure in the prosperity of His servant.

28 G juha ime do të kremojë drejtësinë tënde dhe do të këndojë lëvdimin tënd tërë ditën.

And my tongue shall talk of Your righteousness, rightness, and justice, and of Your praise all the day long.