1 A tëherë mbreti Dar urdhëroi që të bëheshin kërkime në shtëpinë e arkivave ku ruheshin thesaret në Babiloni;
Then King Darius decreed, and a search was made in Babylonia in the house where the treasured records were stored.
2 d he në Ahmetha, në kështjellën që është në provincën e Medisë, u gjet një rrotull, dhe në të një dokument të shkruar kështu:
And at Ecbatana in the capital in the province of Media, a scroll was found on which this was recorded:
3 " Në vitin e parë të mbretit Kir, mbreti Kir u shpall një urdhëresë lidhur me shtëpinë e Perëndisë në Jeruzalem: "Të rindërtohet tempulli, vendi ku ofrohen flijime. Të hidhen mirë themelet e tij. Të ketë një lartësi prej gjashtëdhjetë kubitësh dhe një gjerësi prej gjashtëdhjetë kubitësh,
In the first year of King Cyrus, made a decree: Concerning the house of God in Jerusalem, let the house, the place where they offer sacrifices, be built, and let its foundations be strongly laid, its height and its breadth each 60 cubits,
4 m e tri radhë gurësh të mëdhenj dhe një radhë lëndë të re druri; dhe shpenzimet të paguhen nga pallati mbretëror.
With three courses of great stones and one course of new timber. Let the cost be paid from the royal treasury.
5 P ërveç kësaj, veglat prej ari dhe prej argjendi të shtëpisë së Perëndisë, që Nebukadnetsari ka hequr nga tempulli që është në Jeruzalem dhe i ka çuar në Babiloni, të rikthehen dhe të çohen në tempullin që është në Jeruzalem; dhe secila të vihet në vendin e vet në shtëpinë e Perëndisë".
Also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought back to the temple in Jerusalem, each put in its place in the house of God.
6 T ani, pra, Tatenai, qeveritar i krahinës matanë Lumit, Shethar-Boznai dhe kolegët tuaj, Afarsekitët, që ndodhen matanë Lumit, rrini larg këtij vendi!
Now therefore, Tattenai, governor of the province the River, Shethar-bozenai, and your associates, the Apharsachites who are the River, keep far away from there.
7 L ini që të vazhdojë puna për këtë shtëpi të Perëndisë; qeveritari i Judejve dhe pleqtë e Judejve ta rindërtojnë këtë shtëpi të Perëndisë në vendin e saj.
Leave the work on this house of God alone; let the governor and the elders of the Jews build this house of God on its site.
8 P ërveç kësaj po lëshoj një urdhër për atë që duhet të bëni për pleqtë e Judejve në rindërtimin e kësaj shtëpie të Perëndisë; këtyre njerëzve t’u paguhen tërë shpenzimet nga të ardhurat e mbretit që vijnë nga taksat e mbledhura matanë Lumit, me qëllim që punimet të mos ndërpriten.
Moreover, I make a decree as to what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God: the cost is to be paid in full to these men at once from the king’s revenue, the tribute of the province the River, that they may not be hindered.
9 G jërat e nevojshme për olokaustet e Perëndisë së qiellit: demat, deshtë, qengjat, bashkë me grurin, kripën, verën, vajin, duhet të dorëzohen çdo ditë, pa mosplotësuar kurrë kërkesat e priftërinjve që janë në Jeruzalem,
And all they need, including young bulls, rams, and lambs for the burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests at Jerusalem, let it be given them each day without fail,
10 m e qëllim që t’i ofrojnë flijime me erë të këndshme Perëndisë së qiellit dhe të luten për jetën e mbretit dhe të bijve të tij.
That they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
11 K am dhënë gjithashtu urdhër që në qoftë se dikush e shtrëmbëron këtë dekret, t’i hiqet një tra shtëpisë së tij, të ngrihet dhe ai të varet tek ai; dhe shtëpia e tij të katandiset në një plehërishte për shkak të veprimit të tij.
Also I make a decree that whoever shall change or infringe on this order, let a beam be pulled from his house and erected; then let him be fastened to it, and let his house be made a dunghill for this.
12 P erëndia që e ka bërë emrin e tij të banojë atje shkatërroftë çdo mbret dhe çdo popull që guxon të shtrijë dorën e tij për ta ndryshuar këtë ose për të shkatërruar shtëpinë e Perëndisë që është në Jeruzalem! Unë, Darius, e kam nxjerrë këtë dekret; të zbatohet me përpikmëri".
May the God Who has caused His Name to dwell there overthrow all kings and peoples who put forth their hands to alter this or to destroy this house of God in Jerusalem. I Darius make a decree; let it be executed speedily and exactly.
13 A tëherë Tatenai, qeveritar i krahinës matanë Lumit, Shethar-Boznai dhe kolegët e tyre vepruan pikërisht ashtu siç i kishte porositur mbreti Dar.
Then Tattenai, governor of the province this side of the River, with Shethar-bozenai and their associates, diligently did what King Darius had decreed.
14 K ështu pleqtë e Judejve vazhduan të ndërtojnë dhe të bëjnë përparime, të nxitur nga fjalët e frymëzuara të profetit Axhe dhe të Zakarias, birit të Idos. Ata e mbaruan ndërtimin sipas urdhërit të Perëndisë të Izraelit dhe sipas rregullit të Kirit, të Darit dhe të Artasersit, mbretit të Persisë.
And the elders of the Jews built and prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah son of Iddo. They finished their building as commanded by the God of Israel and by decree of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia.
15 T empulli u përfundua ditën e tretë të muajit të Adarit, që ishte viti i gjashtë i mbretërimit të Darit.
And this house was finished on the third day of the month of Adar, in the sixth year of the reign of King Darius.
16 A tëherë bijtë e Izraelit, priftërinjtë, Levitët dhe të kthyerit e tjerë nga robëria e kremtuan me gëzim kushtimin e kësaj shtëpie të Perëndisë.
And the Israelites—the priests, the Levites, and the rest of the returned exiles—celebrated the dedication of this house of God with joy.
17 P ër kushtimin e kësaj shtëpie të Perëndisë ata ofruan njëqind dema, dyqind desh, katërqind qengja dhe dymbëdhjetë cjep, sipas numrit të fiseve të Izraelit, si flijime për mëkatin për gjithë Izraelin.
They offered at the dedication of this house of God 100 young bulls, 200 rams, 400 lambs, and, for a sin offering for all Israel, 12 he-goats, according to the number of Israel’s tribes.
18 P astaj vendosën priftërinjtë sipas klasave të tyre dhe Levitët sipas ndarjeve të tyre, për shërbimin e Perëndisë në Jeruzalem, ashtu siç është shkruar në librin e Moisiut.
And they set the priests in their divisions and the Levites in their courses for the service of God at Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
19 T ë kthyerit nga robëria e kremtuan Pashkën ditën e katërmbëdhjetë të muajit të parë,
The returned exiles kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
20 s epse priftërinjtë dhe Levitët ishin pastruar bashkarisht; të gjithë ishin të pastër. Atëherë e flijuan Pashkën për të gjithë të kthyerit nga robëria, për vëllezërit e tyre priftërinj dhe për veten e tyre.
For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they killed the Passover lamb for all the returned exiles, for their brother priests, and for themselves.
21 K ështu bijtë e Izraelit që ishin kthyer nga robëria e hëngrën Pashkën bashkë me tërë ata që ishin ndarë nga papastërtia e popujve të vendit dhe që ishin bashkuar me ta për të kërkuar Zotin, Perëndinë e Izraelit.
It was eaten by the Israelites who had returned from exile and by all who had joined them and separated themselves from the pollutions of the peoples of the land to seek the Lord, the God of Israel.
22 D he kremtuan me gëzim shtatë ditë me radhë festën e të Ndormëve, sepse Zoti i kishte mbushur me gëzim, duke përkulur në favor të tyre zemrën e mbretit të Asirisë, kështu që t’i bënte më të fuqishme duart e tyre për ndërtimin e shtëpisë së Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.
They kept the Feast of Unleavened Bread for seven days with joy, for the Lord had made them joyful and had turned the heart of the king of Assyria to them, so that he strengthened their hands in the work of the house of God, the God of Israel.