1 N ë vitin e shtatëmbëdhjetë të Pekahiahut, birit të Remaliahut, filloi të mbretërojë Ashazi, biri i Jothamit, mbret i Judës.
In the seventeenth year of Pekah son of Remaliah, Ahaz son of Jotham king of Judah became king.
2 K ur filloi të mbretërojë, Ashazi ishte njëzet vjeç dhe qëndroi në fron gjashtëmbëdhjetë vjet në Jeruzalem. Ai nuk bëri atë që është e drejtë në sytë e Zotit, Perëndisë të tij, ashtu si kishte bërë Davidi, ati i tij;
Ahaz was twenty years old when he began his sixteen-year reign in Jerusalem. He did not do right in the sight of the Lord his God, like David his.
3 p or ndoqi rrugën e mbretërve të Izraelit dhe bëri madje të kalojë nëpër zjarr edhe të birin, sipas riteve të neveritshme të kombeve që Zoti kishte dëbuar para bijve të Izraelit;
But he walked in the ways of Israel’s kings, yes, and made his son pass through the fire, in accord with the abominable practices of the nations whom the Lord drove out before the Israelites.
4 p ërveç kësaj bënte flijime dhe digjte temjan në vendet e larta, në kodrat dhe poshtë drurëve që gjelbëronin.
He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
5 A tëherë Retsini, mbret i Sirisë, dhe Pekahu, bir i Remaliahut, dolën për të luftuar kundër Jeruzalemit; rrethuan aty Ashazin, por nuk arritën ta mundin.
Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to wage war; they besieged Ahaz, but could not conquer him.
6 N ë atë kohë Retsini, mbret i Sirisë, ripushtoi Elathin dhe përzuri Judenjtë nga Elathi; kështu Sirët hynë në Elath dhe kanë mbetur atje deri ditën e sotme.
At that time, Rezin king of Syria got back Elath for Syria and drove the Jews from. The Syrians came to Elath and dwell there to this day.
7 A shazi i dërgoi lajmëtarë Tiglath-Pileserit, mbretit të Asirëve, për t’i thënë: "Unë jam shërbëtori dhe biri yt; dil dhe më çliro nga duart e mbretit të Sirisë dhe të mbretit të Izraelit, që janë ngritur kundër meje".
So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am your servant and son. Come up and save me out of the hands of the kings of Syria and of Israel, who are attacking me.
8 A shazi mori pastaj argjendin dhe arin që ndodhej në shtëpinë e Zotit dhe në thesaret e pallatit mbretëror dhe ia dërgoi si dhuratë mbretit të Asirisë.
And Ahaz took the silver and gold in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house and sent a present to the king of Assyria.
9 A tëherë mbreti i Asirisë e dëgjoi; pastaj mbreti i Asirisë doli kundër Damaskut, e pushtoi dhe internoi banorët e tij në Kir, dhe vrau Retsinin.
Assyria’s king hearkened to him; he went up against Damascus, took it, carried its people captive to Kir, and slew Rezin.
10 A tëherë mbreti Ashaz shkoi në Damask për të takuar Tiglath-Peleserin, mbretin e Asirisë; pasi pa altarin që ishte në Damask, mbreti Ashaz i dërgoi priftit Uria vizatimin dhe modelin e altarit, me gjitha hollësitë për ndërtimin e tij.
King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw there their altar. King Ahaz sent to Urijah the priest a model of the altar and an exact pattern for its construction.
11 K ështu prifti Uria ndërtoi një altar, sipas porosive që mbreti Ashaz i kishte dërguar nga Damasku; prifti Uria e ndërtoi para se mbreti Ashaz të kthehej nga Damasku.
So Urijah the priest built an altar according to all that King Ahaz had sent from Damascus, finishing it before King Ahaz returned.
12 K ur u kthye nga Damasku, mbreti pa altarin; pastaj mbreti iu afrua altarit dhe ofroi flijime mbi të.
When the king came from Damascus, he looked at the altar and offered on it.
13 P astaj dogji mbi të olokaustin e tij dhe ofertën e tij ushqimore, derdhi libacionin e tij dhe spërkati mbi altarin gjakun e flijimeve të tij të falenderimit.
King Ahaz burned his burnt offering and his cereal offering, poured his drink offering, and dashed the blood of his peace offerings upon that altar.
14 S a për altarin prej bronzi që ishte përballë Zotit, e hoqi nga vendi i tij përballë tempullit midis altarit dhe shtëpisë të Zotit dhe e vendosi në veri të altarit.
The bronze altar which was before the Lord he removed from the front of the house, from between his altar and the house of the Lord, and put it on the north side of his altar.
15 P astaj mbreti Ashaz urdhëroi priftin Uria dhe i tha: "Bëj që të tymoset mbi altar olokausti i madh i mëngjesit dhe blatimi ushqimor i mbrëmjes, olokausti i mbretit dhe blatimi i tij ushqimor, olokaustet e tërë popullit të vendit dhe libacionet e tij; dhe do të spërkatë mbi to tërë gjakun e olokausteve dhe tërë gjakun e flijimeve; sa për altarin prej bronzi, do të merrem unë me të.
And King Ahaz commanded Urijah the priest: Upon the principal (the new) altar, burn the morning burnt offering, the evening cereal offering, the king’s burnt sacrifice and his cereal offering, with the burnt offering and cereal offering and drink offering of all the people of the land; and dash upon the altar all the blood of the burnt offerings and the sacrifices. But the bronze altar shall be kept for me to use to inquire by.
16 K ështu prifti Uria bëri tërë ato që mbreti Ashaz i kishte urdhëruar.
Urijah the priest did all this as King Ahaz commanded.
17 M breti Ashaz hoqi gjithashtu panelet nga qerret dhe enët e vogla, hoqi detin nga demat prej bronzi që e mbanin dhe e vendosi mbi një dysheme prej gurësh.
King Ahaz cut off the panels of the bases and removed the laver from each of them; and he took down the Sea from off the bronze oxen that were under it and put it upon stone supports.
18 P ër shkak të mbretit të Asirisë, ai hoqi portikun e së shtunës, që kishin ndërtuar në tempull, edhe nga shtëpia e Zotit hoqi gjithashtu hyrjen e jashtme të mbretit.
And the covered way for the Sabbath that they had built in the temple court, and the king’s outer entrance, he removed from the house of the Lord, because of the king of Assyria.
19 P jesa tjetër e bëmave të kryera nga Ashazi a nuk është vallë e shkruar në librin e Kronikave të mbretërve të Judës?
The rest of the acts of Ahaz, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
20 K ështu Ashazin e zuri gjumi me etërit e tij dhe u varros me ta në qytetin e Davidit. Në vend të tij mbretëroi i biri, Ezekia.
Ahaz slept with his fathers and was buried in the City of David. Hezekiah his son reigned in his stead.