Numrat 24 ~ Numbers 24

picture

1 K ur Balaami u bind se në sytë e Zotit ishte një gjë e mirë të bekoje Izraelin, nuk përdori si herët e tjera magjinë, por ktheu fytyrën nga shkretëtira.

When Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as he had done each time before to meet with omens and signs in the natural world, but he set his face toward the wilderness or desert.

2 D he, me sytë e ngritur, Balaami pa Izraelin që kishte fushuar sipas fiseve, dhe Fryma e Perëndisë e mbuloi atë.

And Balaam lifted up his eyes and he saw Israel abiding in their tents according to their tribes. And the Spirit of God came upon him

3 A tëherë shqiptoi orakullin e tij dhe tha: "Kështu thotë Balaami, bir i Beorit, kështu thotë njeriu, sytë e të cilit janë hapur,

And he took up his discourse and said: Balaam son of Beor, the man whose eye is opened,

4 k ështu thotë ai që dëgjon fjalët e Perëndisë, ai që kundron vizionin e të Plotfuqishmit, ai që rrëzohet, por syçelë:

He who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, but having his eyes open and uncovered, he says:

5 " Sa të bukura janë çadrat e tua, o Jakob, banesat e tua o Izrael!

How attractive and considerable are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!

6 A to shtrihen si lugina, si kopshte gjatë një lumi, si aloe që Zoti ka mbjellë, si kedra pranë ujërave.

As valleys are they spread forth, as gardens by the riverside, as of lignaloes which the Lord has planted, and as cedar trees beside the waters.

7 D o të derdhë ujë nga kovat e tij, pasardhësit e tij do të banojnë pranë ujërave të shumta, mbreti i tij do të ngrihet më lart se Agagu dhe mbretëria e tij do të lartësohet.

shall pour water out of his own buckets, and his offspring shall dwell by many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

8 P erëndia, që e nxori nga Egjipti, është për të si brirët e fuqishëm të buallit. Ai do të gëlltisë kombet armike për të, do të coptojë kockat e tyre dhe do t’i shpojë tej për tej me shigjetat e tij.

God brought forth out of Egypt; has strength like the wild ox; he shall eat up the nations, his enemies, crushing their bones and piercing them through with his arrows.

9 A i përkulet, mblidhet kruspull si një luan dhe si një luaneshë; kush do të guxojë ta çojë? Qoftë i bekuar ai që të bekon dhe qoftë i mallkuar ai që të mallkon!"".

He couched, he lay down as a lion; and as a lioness, who shall rouse him? Blessed is he who blesses you and cursed is he who curses you.

10 A tëherë zemërimi i Balakut u ndez kundër Balaamit; kështu ai rrahu duart dhe Balaku i tha Balaamit: "Unë të thirra për të mallkuar armiqtë e mi, kurse ti i bekove tri herë me radhë.

Then Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have done nothing but bless them these three times.

11 T ani ik në shtëpinë tënde! Kisha thënë se do të të mbushja me nderime; por ja, Zoti nuk ka lejuar t’i marrësh".

Therefore now go back where you belong and do it in a hurry! I had intended to promote you to great honor, but behold, the Lord has held you back from honor.

12 B alaami iu përgjigj kështu Balakut: "A nuk u kisha folur lajmëtarëve që më kishe dërguar, duke u thënë:

Balaam said to Balak, Did I not say to your messengers whom you sent to me,

13 " Edhe sikur Balaku të më jepte shtëpinë e tij plot me argjend dhe me ar, nuk mund të shkel urdhrat e Zotit për të bërë të mirë ose të keq me nismën time, por duhet të them atë që Zoti do të thotë"?.

If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the command of the Lord, to do either good or bad of my own will, but what the Lord says, that will I speak?

14 D he ja, tani do të kthehem te populli im; eja, unë do të njoftoj atë që ky popull do t’i bëjë popullit tënd në ditët e fundit".

And now, behold, I am going to my people; come, I will tell you what this people will do to your people in the latter days.

15 A tëherë ai shqiptoi orakullin e tij dhe tha: "Kështu thotë Balaami, bir i Beorit; kështu thotë njeriu sytë e të cilit janë hapur,

And he took up his discourse, and said: Balaam son of Beor speaks, the man whose eye is opened speaks,

16 k ështu thotë ai që dëgjon fjalët e Zotit, që njeh shkencën e të Lartit, që sodit vizionin e të Plotfuqishmit, ai që bie por syçelë:

He speaks, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of the Almighty, falling down, but having his eyes open and uncovered:

17 E shoh, por jo tani; e sodis, por jo afër: një yll do të dalë nga Jakobi dhe një skeptër do të ngrihet nga Izraeli, i cili do ta shtypë Moabin fund e krye dhe do të rrëzojë tërë bijtë e Shethit.

I see Him, but not now; I behold Him, but He is not near. A star (Star) shall come forth out of Jacob, and a scepter (Scepter) shall rise out of Israel and shall crush all the corners of Moab and break down all the sons of Sheth.

18 E domi do të bëhet pronë e tij, po ashtu edhe Seiri, armiku i tij, do të bëhet pronë e tij; Izraeli do të kryejë trimërira.

And Edom shall be a possession, Seir also shall be dispossessed, who were Israel’s enemies, while Israel does valiantly.

19 N ga Jakobi do të dalë një sundues që do të shfarosë ata qytetarë që kanë mbijetuar.

Out of Jacob shall one (One) come having dominion and shall destroy the remnant from the city.

20 P astaj shikoi nga ana e Amalekut dhe shqiptoi orakullin e tij, duke thënë: "Amaleku ishte i pari i kombeve, por fundi i tij do të kulmojë në shkatërrim".

looked at Amalek and took up his utterance, and said: Amalek is the foremost of the nations, but in his latter end he shall come to destruction.

21 S hikoi edhe nga Kenejtë dhe shqiptoi orakullin e tij, duke thënë: Banesa jote është e fortë dhe foleja jote është vendosur në shkëmb;;

And he looked at the Kenites and took up his utterance, and said: Strong is your dwelling place, and you set your nest in the rock.

22 m egjithatë Keneu do të shkretohet, për deri sa Asiri do të të çojë në robëri".

Nevertheless the Kenites shall be wasted. How long shall Asshur (Assyria) take you away captive?

23 P astaj shqiptoi orakullin e tij dhe tha: "Medet! Kush do të mbetet gjallë kur Zoti ta ketë kryer këtë?

And he took up his speech, and said: Alas, who shall live when God does this and establishes ?

24 P or anije do të vinë nga Kitimi, do të poshtërojnë Asurin dhe Eberin, dhe ai do të shkatërrohet gjithashtu".

But ships shall come from Kittim and shall afflict Assyria and Eber, and he also shall come to destruction.

25 P astaj Balaami u ngrit, u nis dhe u kthye në shtëpinë e tij; edhe Balaku iku në rrugën e tij. e Moabit

And Balaam rose up, returned to his place, and Balak also went his way.