Jobi 27 ~ Job 27

picture

1 J obi e mori fjalën përsëri dhe tha:

¶ Moreover, Job continued his parable and said,

2 " Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,

As God lives, who has taken away my rights; and the Almighty, who has made my soul bitter,

3 d eri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,

that all the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,

4 b uzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.

my lips shall not speak iniquity, nor my tongue utter deceit.

5 N uk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.

In no wise should I justify you; until I die I will not remove my integrity from me.

6 D o të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.

I hold fast to my righteousness and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.

7 A rmiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.

¶ Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unrighteous.

8 Ç farë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?

For what is the hope of the hypocrite, though he has stolen much, when God takes away his soul?

9 A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?

Will God hear his cry when the tribulation comes upon him?

10 A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?

Will he delight himself in the Almighty? Will he always call upon God?

11 D o t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.

¶ I will teach you what there is in the hand of God; I will not conceal that which is regarding the Almighty.

12 P or ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?

Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye so completely vain?

13 K y është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.

This is the portion of a wicked man with God and the heritage of the violent, which they shall receive of the Almighty.

14 N ë rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.

If their sons are multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.

15 A ta që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.

Those that remain of him shall be buried in death; and their widows shall not weep.

16 N ë rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,

Though he heaps up silver as the dust and prepares raiment as the clay,

17 a i i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.

he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

18 A i ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.

He built his house as a moth and as a booth that the keeper makes.

19 I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.

The rich man shall lie down, but he shall not be gathered; he shall open his eyes and not see anyone.

20 T merri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.

Terrors shall take hold on him as waters; a whirlwind shall carry him away in the night.

21 E ra e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.

The east wind shall take him away, and he shall depart; the storm shall catch him up out of his place.

22 A jo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,

For God shall cast down on him and not spare; he would attempt to flee out of his hand.

23 n jerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet".

Men shall clap their hands at him, and from his place they shall hiss at him.