1 N a i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
¶ Moreover, Job continued his parable and said,
2 E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
As God lives, who has taken away my rights; and the Almighty, who has made my soul bitter,
3 K ei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
that all the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 H e pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
my lips shall not speak iniquity, nor my tongue utter deceit.
5 A ue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
In no wise should I justify you; until I die I will not remove my integrity from me.
6 K a mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
7 K o toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
¶ Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unrighteous.
8 H e aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
For what is the hope of the hypocrite, though he has stolen much, when God takes away his soul?
9 E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
Will God hear his cry when the tribulation comes upon him?
10 E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
Will he delight himself in the Almighty? Will he always call upon God?
11 K a whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
¶ I will teach you what there is in the hand of God; I will not conceal that which is regarding the Almighty.
12 N ana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye so completely vain?
13 K o ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
This is the portion of a wicked man with God and the heritage of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 K i te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
If their sons are multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 K o ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
Those that remain of him shall be buried in death; and their widows shall not weep.
16 A hakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
Though he heaps up silver as the dust and prepares raiment as the clay,
17 E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 K a rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
He built his house as a moth and as a booth that the keeper makes.
19 K a takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered; he shall open his eyes and not see anyone.
20 R ite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
Terrors shall take hold on him as waters; a whirlwind shall carry him away in the night.
21 K a kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
The east wind shall take him away, and he shall depart; the storm shall catch him up out of his place.
22 K a aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
For God shall cast down on him and not spare; he would attempt to flee out of his hand.
23 K a papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.
Men shall clap their hands at him, and from his place they shall hiss at him.