Nahumi 3 ~ Nahum 3

picture

1 M jerë qyteti gjakatar, që është plot me hile dhe me dhunë dhe që nuk po heq dorë nga grabitjet!

¶ Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; stealing does not depart from her!

2 K ërcet kamxhiku, zhurmë shurdhuese rrotash, kuajsh që vrapojnë dhe qerresh që hovin,

The noise of the whip and the noise of the rattling of the wheels and of the prancing horses and of the jumping chariots shall be heard in thee.

3 k alorës në sulm shpata flakëruese, ushta që shndritin, një shumicë e madhe të vrarësh, të vdekur të shumtë, kufoma pa fund; pengohesh te kufomat.

The horseman lifts up both the bright sword and the glittering spear, and there is a multitude of slain and a great number of carcasses; and there shall be no end of their corpses; they stumble upon their corpses,

4 T ë gjitha këto për shkak të kurvërimeve të shumta të prostitutes joshëse, mjeshtre në artet magjike që i shiste kombet me kurvërimet e saj dhe popujt me artet e saj magjike.

because of the multitude of the whoredoms of the harlot of beautiful grace, the mistress of witchcrafts that sells the Gentiles into slavery through her whoredoms and peoples through her witchcrafts.

5 " Ja, unë jam kundër teje," thotë Zoti i ushtrive, "unë do të ngre cepat e rrobës sate deri në fytyrë dhe do t’u tregoj kombeve lakuriqësinë tënde dhe mbretërive turpin tënd.

Here I am against thee, saith the LORD of the hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will show the Gentiles thy nakedness and the kingdoms thy shame.

6 D o të të hedh përsipër ndyrësi, do të të bëj të neveritshme dhe do të të nxjerr te shtylla e turpit.

And I will cast abominable filth upon thee and make thee vile and will set thee as dung.

7 D o të ndodhë që të gjithë ata që do të të shikojnë do të largohen prej teje dhe do të thonë: "Ninive është shkretuar! Kujt do t’i vijë keq për të?". Ku t’i kërkoj ngushëllonjësit e saj?".

And it shall come to pass, that all those that look upon thee shall flee from thee and say, Nineveh is laid waste; who will bemoan her? from where shall I seek comforters for thee?

8 A je më e bukur se No-Amoni, që ndodhet midis kanaleve të Nilit, i rrethuar nga ujërat dhe që e kishte detin si ledh dhe detin si mur?

¶ Art thou better than populous No that was situated among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?

9 E tiopia dhe Egjipti ishin forca e tij dhe nuk kishin kufi; Puti dhe Libianët ishin aleatët e tij.

Ethiopia was thy strength and Egypt with no limit; Put and Libia went to thy aid.

10 M egjithatë edhe ai u internua, shkoi në robëri; edhe fëmijët e tij u bënë copë-copë në hyrje të çdo rruge; kanë hedhur shortin mbi fisnikët e tij dhe tërë të mëdhenjtë e tij u lidhën me zinxhirë.

Yet she was carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her nobles were bound in chains.

11 T i gjithashtu do të jesh e dehur dhe do të fshihesh; ti gjithashtu do të kërkosh një vend të fortifikuar përpara armikut.

Thou also shalt be drunken; thou shalt be encompassed; thou also shalt seek strength because of the enemy.

12 T ërë fortesat e tua do të jenë si druri i fikut me fiq të parë; po t’i shkundësh, bien në gojë të atij që i ha.

All thy strongholds are like fig trees with the firstripe figs; if they are shaken, they even fall into the mouth of the eater.

13 J a, trupat e tua në mes teje janë si gra; portat e vendit tënd janë të hapura përpara armiqve të tu; zjarri ka gllabëruar hekurat e portave të tua.

Behold, thy people in the midst of thee shall be like women; the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies; the fire shall devour thy bars.

14 M blidh për vete ujin e nevojshëm për rrethimin, përforco fortifikimet e tua, ngjeshe argjilën, punoje llaçin, ndreqe furrën për tulla.

Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brickkiln.

15 A tje zjarri do të të gllabërojë, shpata do të të shkatërrojë, do të të hajë si një larvë karkaleci; shumohu si larvat e karkalecave, shumohu si karkalecat.

There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.

16 I ke shumuar tregjet e tua më tepër se yjet e qiellit; larvat e karkalecave zhveshin çdo gjë dhe pastaj fluturojnë tutje.

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven; the cankerworm spoils and flies away.

17 P rincat e tu janë si karkalecat, oficerët e tu si mizëri karkalecash që ndalen midis gjerdheve në ditët e ftohta; po, kur del dielli, fluturojnë tutje, por nuk dihet se ku kanë shkuar.

Thy princes shall be as the locusts and thy captains as the great grasshoppers which camp in the hedges in the cold day, but when the sun arises, they flee away, and it is not known where they were.

18 O mbret i Asirisë, barinjtë e tu po flenë, fisnikët e tu pushojnë; populli yt u shpërnda ndër male dhe kurrkush nuk po i mbledh.

Thy shepherds have slumbered, O king of Assyria; thy valiant ones are at rest; thy people scattered themselves upon the mountains, and there is no one to unite them.

19 N uk ka ilaç për plagën tënde, plaga jote është vdekjeprurëse; të gjithë ata që do të dëgjojnë të flitet për ty, do të përplasin duart për fatin tënd. Sepse mbi kë nuk është ushtruar vazhdimisht ligësia jote?

There is no cure for thy destruction; thy wound is grievous; all that hear thy story shall clap their hands over thee; for upon whom has not thy wickedness passed continually?