Ligji i Përtërirë 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 " Ju jeni bijtë e Zotit, Perëndisë tuaj; nuk do të bëni asnjë prerje dhe nuk do të rruheni midis syve për një të vdekur;

¶ Ye are the sons of the LORD your God: ye shall not cut yourselves nor make any baldness over your eyes for the dead.

2 s epse ti je një popull i shenjtë për Zotin, Perëndinë tënd, dhe Zoti të ka zgjedhur për të qenë një popull i tij, një thesar i veçantë ndër të gjithë popujt që janë mbi faqen e dheut.

For thou art a holy people unto the LORD thy God, and the LORD has chosen thee to be a unique people unto himself from among all the peoples that are upon the face of the earth.

3 N uk do të hash asgjë të neveritshme.

Thou shalt not eat any abominable thing.

4 K ëto janë kafshët që mund të hani: lopa, delja, dhia,

These are the animals which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,

5 d reri, gazela, dhia e egër, stambeku, antilopa dhe kaprolli.

the hart and the roebuck and the buffalo and the wild goat and the unicorn (rhinoceros) and the wild ox and the mountain goat,

6 M und të hani çdo kafshë që e ka thundrën të ndarë, dhe që përtypet midis kafshëve.

and every animal that parts the hoof and cleaves the cleft into two claws and chews the cud among the beasts that ye shall eat.

7 P or nga ato që vetëm përtypen dhe që kanë vetëm thundrën të ndarë nuk do të hani devenë, lepurin dhe baldosën, që përtypen por nuk e kanë thundrën të ndarë; për ju janë të papastra;

Nevertheless these ye shall not eat of those that chew the cud or of those that divide the cloven hoof: the camel and the hare and the coney, for they chew the cud, but do not divide the hoof; therefore they are unclean unto you;

8 e dhe derri, që e ka thundrën të ndarë por nuk përtypet, është i papastër për ju. Nuk do të hani mishin e tyre dhe nuk do të prekni trupat e tyre të vdekur.

and the swine, because it divides the hoof, yet does not chew the cud, it is unclean unto you. Ye shall not eat of their flesh nor touch their dead carcase.

9 N dër të gjitha kafshët që rrojnë në ujë, mund të hani të gjitha ato që kanë pendë dhe luspa;

These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,

10 p or nuk do të hani asnjë nga ato që nuk kanë pendë dhe luspa; janë të papastra për ju.

but whatever does not have fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.

11 M und të hani çdo zog të pastër;

Of all clean birds ye shall eat.

12 p or nuk do të hani këto: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan e detit,

But these are they of which ye shall not eat: the eagle and the ossifrage and the ospray

13 q iftin, fajkuan dhe çdo lloj zhgabe,

and the glede and the kite and the vulture after his kind

14 ç do lloj korbi,

and every raven after his kind

15 s trucin, kukuvajkën mjekroshe, pulëbardhën dhe çdo lloj krahathatë,

and the owl and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind

16 b ufin, ibisin, mjellmën,

the little owl and the great owl and the swan

17 p elikanin, martin peshkatarin, kormoranin,

and the pelican and the gier eagle and the cormorant

18 l ejlekun, çdo lloj gate, pupëzën dhe lakuriqin e natës.

and the stork and the heron after her kind and the lapwing and the bat.

19 Ç do insekt që fluturon është i papastër për ju; nuk do ta hani.

And every serpent that flies shall be unclean unto you; they shall not be eaten.

20 P or mund të hani çdo zog që është i pastër.

But of all clean fowls ye may eat.

21 N uk do të hani asnjë kafshë që ka ngordhur në mënyrë të natyrshme; mund t’ua jepni të huajve që janë brenda portave tuaja që t’i hanë ose mund t’ua shisni një të huaji, sepse ti je një popull që i je shenjtëruar Zotit, Perëndisë tënd. Nuk do ta gatuash kecin bashkë në qumështin e nënes së tij.

Ye shall not eat of any thing that died of itself; thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates that he may eat it, or thou may sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not cook a kid in his mother’s milk.

22 D o të zotohesh të japësh të dhjetën e asaj që mbjell dhe që të prodhon ara çdo vit.

¶ Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that thy field brings forth each year.

23 D o të hash përpara Zotit, Perëndisë tënd, në vendin që ai ka zgjedhur si vendbanim për emrin e tij, të dhjetën e grurit tënd, të mushtit tënd, të vajit tënd, dhe pjelljen e parë të tufave të bagëtive të trasha dhe të imta, në mënyrë që ti të mësosh të kesh gjithnjë frikë nga Zoti, Perëndia yt.

And thou shalt eat before the LORD thy God in the place which he shall choose for his name to dwell, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstborn of thy cows and of thy sheep, that thou may learn to fear the LORD thy God always.

24 P or në rast se rruga është shumë e gjatë për ty dhe nuk mund t’i çosh deri atje të dhjetat, sepse vendi që Zoti, Perëndia yt, ka caktuar për të vendosur emrin e tij është shumë larg nga ty, kur Zoti, Perëndia yt, do të të ketë bekuar,

And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it, or if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God has blessed thee,

25 a tëherë do t’i këmbesh ato me para dhe me paratë në dorë do të shkosh në vendin që ka zgjedhur Zoti, Perëndia yt;

then shalt thou sell it for money and bind up the money in thy hand and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose;

26 d he do t’i përdorësh këto para për të blerë të gjitha ato që dëshiron zemra jote: lopë, dele, verë, pije dehëse, ose çfarëdo gjë që dëshiron zemra jote; dhe aty do të hash përpara Zotit, Perëndisë tënd, dhe do të gëzohesh ti bashkë me familjen tënde.

and thou shalt give that money for whatever thy soul desires, for cows or for sheep or for wine or for strong drink or for whatever thy soul desires; and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household.

27 P ërveç kësaj nuk do të lesh pas dore Levitin, që banon brenda portave të tua, sepse ai nuk ka pjesë as trashëgimi me ty.

And thou shalt not forsake the Levite that dwells within thy gates, for he has no part nor inheritance with thee.

28 N ë fund të çdo tre viteve, do të vësh mënjanë të gjitha të dhjetat e prodhimeve të tua të vitit të tretë, dhe do t’i vendosësh brenda portave të tua;

At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year and shalt lay it up within thy gates.

29 d he Leviti, që nuk ka pjesë as trashëgimi me ty, dhe i huaji, jetimi dhe e veja që gjenden brenda portave të tua, do të vinë, do të hanë dhe do të ngopen, me qëllim që Zoti, Perëndia yt, të të bekojë në çdo punë që do të të zërë dora".

And the Levite, who has no part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow who are within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands which thou doest.