3 Царе 7 ~ 1 Kings 7

picture

1 А Соломон строеше своята къща тринадесет години, докато я завърши цялата.

Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all of it.

2 З ащото построи къщата от ливанско дърво, чиято дължина беше сто лакътя, широчината петдесет лакътя и височината тридесет лакътя, върху четири реда кедрови стълбове, с кедрови греди върху стълбовете.

He built also the Forest of Lebanon House; its length was a hundred cubits, its breadth fifty, and its height thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.

3 Т я беше покрита с кедър отгоре на четиридесет и петте стаи, които се подпираха на стълбовете, по петнадесет в един етаж.

And it was covered with cedar above the side chambers that were upon the forty-five pillars, fifteen in a row.

4 И на трите етажа имаше решетки, така че светлината проникваше и от двете страни в трите етажа.

There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.

5 В сички врати и стълбове на врати, и решетките бяха четириъгълни; и светлината проникваше и от двете страни в трите етажа.

All the doorways and windows were square cut, and window was opposite window in three tiers.

6 Н аправи и притвор от стълбове, чиято дължина беше петнадесет лакътя, а широчината тридесет лакътя. Притворът беше пред стълбовете на къщата, така че стълбовете и стъпалата му бяха към лицето им.

He also made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits and its breadth thirty cubits. There was a porch in front, and pillars and a cornice before them.

7 Н аправи още престолния притвор, където щеше да съди, т. е. съдилищния притвор; и той беше облечен с кедър от пода до върха.

He made the porch for the throne where he was to judge, the Porch of Judgment; it was covered with cedar from floor to ceiling.

8 А къщата му, в която живееше, изградена в друг двор, по-навътре от притвора, имаше същата направа. Подобна на този притвор беше и къщата, която Соломон направи за фараоновата дъщеря, която беше взел за жена.

His house where he was to dwell had another court behind the Porch of Judgment of similar work. Solomon also made a house like this porch for Pharaoh’s daughter, whom he had married.

9 В сички тези постройки, от вътрешната и от външната им страна, от основата до върха им, а отвън чак до големия двор, бяха от скъпи камъни, от камъни, дялани по мярка, изрязани с трион.

All were of costly stones hewn according to measure, sawed with saws back and front, even from foundation to coping, and from the outside to the great court.

10 С ъщо и основата беше от скъпи и големи камъни, камъни от десет и от осем лакътя.

The foundation was of costly stones, even great stones of eight and ten cubits.

11 И отгоре имаше скъпи камъни, дялани по мярка, и кедрови греди.

And above were costly stones hewn according to measure, and cedar timbers.

12 С ъщо и около големия двор имаше три реда дялани камъни и един ред кедрови греди подобно на вътрешния двор на Господния дом и на притвора на къщата. Описание на храмовите принадлежности

Also the great encircling court had three courses of hewn stone and a course of cedar beams, like was around the inner court of the house of the Lord and the porch of the house.

13 А цар Соломон беше пратил да доведат Хирам от Тир.

King Solomon brought Hiram from Tyre.

14 Т ой беше син на една вдовица от Нефталимовото племе. Баща му беше тирянин, който работеше мед. Той беше много изкусен майстор, разумен, вещ да изработва всякаква медна работа. И така, той дойде при цар Соломон и му изработи всичко необходимо.

He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze. He was full of wisdom, understanding, and skill to do any kind of work in bronze. So he came to King Solomon and did all his work.

15 З ащото изля двата медни стълба, всеки стълб осемнадесет лакътя висок. Окръжността на всеки стълб се измерваше с връв от дванадесет лакътя.

He fashioned the two pillars of bronze, each eighteen cubits high, and a line of twelve cubits measured its circumference.

16 И направи от лята мед два капитела, за да ги сложи на върховете на стълбовете. Височината и на двата капитела беше пет лакътя.

He made two capitals of molten bronze to set upon the tops of the pillars; the height of each capital was five cubits.

17 Н аправи още мрежи от плетена изработка и венцеобразни верижки за капителите, които бяха на върховете на стълбовете, седем за единия и седем за другия капител.

Nets of checkerwork and wreaths of chainwork for the capitals were on the tops of the pillars, seven for each capital.

18 Т ака направи стълбовете и два реда нарове наоколо върху всяка мрежа, за да покрие с нарове капителите, които бяха на върховете на стълбовете. Направи същото и на другия капител.

So Hiram made the pillars. There were two rows of pomegranates encircling each network to cover the capitals that were upon the top.

19 К апителите, които бяха на върховете на стълбовете в притвора, бяха по четири лакътя, изработени във вид на кремове.

The capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.

20 К апителите, които бяха на двата стълба, имаха нарове и отгоре, близо до изпъкналата част, която беше при мрежата. Наровете бяха двеста, наредени около и върху всеки капител.

The capitals were upon the two pillars and also above the rounded projection beside the network. There were 200 pomegranates in two rows round about, and so with the other capital.

21 С оломон изправи стълбовете за притвора на храма. Като изправи десния стълб, го нарече Яхин; а като изправи левия стълб, го нарече Воаз.

Hiram set up the pillars of the porch of the temple; he set up the right pillar and called its name Jachin, and he set up the left pillar and called its name Boaz.

22 Н а върховете на стълбовете имаше изработени кремове. Така бе завършена направата на стълбовете.

On the tops of the pillars was lily work. So the work of the pillars was finished.

23 Н аправи още и лятото море с устие, десет лакътя широко, кръгло наоколо, и с височина пет лакътя. Връв, дълга тридесет лакътя, го измерваше околовръст.

He made a round molten Sea, ten cubits from brim to brim, five cubits high and thirty cubits in circumference.

24 Н аоколо под устието му имаше цветни пъпки, които го опасваха, по десет на един лакът. Те заобикаляха морето наоколо. Пъпките бяха на два реда, излети в едно цяло с него.

Under its brim were gourds encircling the Sea, ten to a cubit; the gourds were in two rows, cast in one piece with it.

25 М орето стоеше на дванадесет вола - три, гледащи на север, три, гледащи на запад, три, гледащи на юг, и три, гледащи на изток. А морето стоеше върху тях. И задните части на всичките бяха навътре.

It stood upon twelve oxen, three facing north, three west, three south, and three east; the Sea was set upon them, and all their rears pointed inward.

26 Д ебелината му беше една длан. Устието му беше направено като устие на чаша, във вид на кремов цвят. То побираше две хиляди бати вода.

It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom. It held 2, 000 baths.

27 Н аправи още и десет медни подножия - всяко от тях дълго четири лакътя, четири лакътя широко и три лакътя високо.

Hiram made ten bronze bases; their length and breadth were four cubits, and the height three cubits.

28 Е то каква беше направата на подножията: имаха странични плочи и страничните плочи бяха между стълбчета.

This is the way the bases were made: they had panels between the ledges.

29 А върху страничните плочи, които бяха между стълбчетата, имаше лъвове, волове и херувими. Над стълбчетата беше подпорката; а под лъвовете и воловете имаше висящи ресни.

On the panels between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and upon the ledges there was a pedestal above. Beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.

30 В сяко подножие имаше четири медни колела и медни оси и четирите му крака имаха рамена. Рамената, които бяха лети, се намираха под умивалницата - всяко срещу ресните.

And every base had four bronze wheels and axles of bronze, and at the four corners were supports for a laver. Beneath the laver the supports were cast, with wreaths at the side of each.

31 О творът на подножието, отвътре на капитела и нагоре, беше един лакът, а отворът му беше кръгъл, закрепен върху подпорката, един лакът и половина. Също и по отвора му имаше изваяни части; а страничните плочи бяха квадратни, а не кръгли.

Its mouth within the capital projected upward a cubit, and its mouth was round like the work of a pedestal, a cubit and a half. Also upon its mouth were carvings, and their borders were square, not round.

32 П од страничните плочи имаше четири колела. Осите на колелата се съединяваха с подножието. Височината на всяко колело беше лакът и половина.

Under the borders were four wheels, and the axles of the wheels were one piece with the base. And the height of a wheel was a cubit and a half.

33 Н аправата на колелата беше като тази на колеснично колело; осите им, венците им, спиците им и главините им - всички те бяха лети.

The wheels were made like a chariot wheel: their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.

34 П ри четирите ъгъла на всяко подножие имаше четири рамена и рамената бяха част от самото подножие.

There were four supports to the four corners of each base; the supports were part of the base itself.

35 Н а върха на подножието имаше кръгла препаска, половин лакът висока; а отворът и страничните плочи на върха на подножието съставляваха едно цяло с него.

On the top of the base there was a circular elevation half a cubit high, and on the top of the base its stays and panels were of one piece with it.

36 П о плочите на отвора му и по страничните му плочи Хирам издълба херувими, лъвове и палми, съразмерно големината на всяко, с ресни наоколо.

And on the surface of its stays and its panels Hiram carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths round about.

37 Т ака направи десетте подножия, всички със същото леене, същата мярка и същия образ.

Thus he made the ten bases. They all had one casting, one measure, and one form.

38 Н аправи още десет медни умивалници. Всеки умивалник побираше четиридесет бати вода; всеки умивалник беше четири лакътя широк; върху всяко от десетте подножия бе поставен по един умивалник.

Then he made ten lavers of bronze; each laver held forty baths and measured four cubits, and there was one laver on each of the ten bases.

39 И постави подножията - пет от дясната страна на дома и пет от лявата страна на дома; а морето постави от дясната страна на дома, на югоизток.

He put the bases five on the south side of the house and five on the north side; and he set the Sea at the southeast corner of the house.

40 Х ирам направи и умивалниците, лопатите и легените. Така Хирам завърши изработването на всички работи, които направи на цар Соломон за Господния дом.

Hiram made the lavers, the shovels, and the basins. So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the Lord:

41 Д вата стълба, изпъкналата част на капителите, които бяха на върховете на двата стълба, двете мрежи, които да покриват двете изпъкналости на капителите, които бяха на върховете на стълбовете;

The two pillars; and the two bowls of the capitals that were on the tops of the two pillars; and the two networks to cover the two bowls;

42 ч етиристотинте нарове за двете мрежи - два реда нарове за всяка мрежа, които да покриват двете изпъкналости на капителите;

And the 400 pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars;

43 д есетте подножия и десетте умивалници върху подножията;

The ten bases and the ten lavers on the bases;

44 е дното море и дванадесетте вола под морето;

One Sea, and the twelve oxen under it;

45 к отлите, лопатите и легените - всички тези вещи, които Хирам направи за цар Соломон за Господния дом, бяха от лъскава мед.

The pots, the shovels, and the basins. All these vessels which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were of burnished bronze.

46 Н а Йорданското поле царят ги изля в глинената земя между Сокхот и Царетан.

In the Jordan plain the king cast them, in clay ground between Succoth and Zarethan.

47 С оломон остави всички тези вещи непретеглени, защото бяха твърде много. Теглото на медта не можеше да се пресметне.

Solomon left all the vessels unweighed, because they were so many; the weight of the bronze was not found out.

48 И Соломон направи всички принадлежности, които бяха за Господния дом: златния олтар; златната трапеза, на която се полагаха присъствените хлябове;

Solomon made all the other vessels of the Lord’s house: the altar of gold; the table of gold for the showbread;

49 с ветилниците, пет отдясно и пет отляво пред светилището, от чисто злато; с цветята, светилата и клещите от злато;

The lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left, in front of the Holy of Holies; with the flowers, the lamps, and the tongs of gold;

50 ч ашите, щипците, легените, тамянниците и кадилниците - от чисто злато, и резетата от злато, за вратата на най-вътрешния дом, т. е. пресвятото място, и за вратата на дома, т. е. на храма.

The cups, snuffers, basins, spoons, firepans—of pure gold; and the hinges of gold for the doors of the innermost room, the Holy of Holies, and for the doors of the Holy Place.

51 Т ака бе завършена цялата работа, която цар Соломон направи за Господния дом. И Соломон внесе нещата, посветени от баща му Давид - среброто, златото и вещите, - и ги положи в съкровищниците на Господния дом.

So all the work that King Solomon did on the house of the Lord was completed. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the vessels—and put them in the treasuries of the Lord’s house.