1 Г оспод каза още на Моисей:
And the Lord said to Moses,
2 К ажи на Аарон и на синовете му, и на всички израелтяни: Ето какво заповяда Господ:
Tell Aaron, his sons, and all the Israelites, This is what the Lord has commanded:
3 В секи човек от Израелевия дом, който заколи говедо, агне или коза в стана или който заколи вън от стана,
If any man of the house of Israel kills an ox or lamb or goat in the camp or kills it outside the camp
4 б ез да го е привел до входа на шатъра за срещане, за да го принесе на Господа пред Господнята скиния, той ще се смята виновен за кръв; кръв е пролял; този човек да бъде изтребен измежду народа си;
And does not bring it to the door of the Tent of Meeting to offer it as an offering to the Lord before the Lord’s tabernacle, blood shall be imputed to that man; he has shed blood and shall be cut off from among his people.
5 с цел израелтяните да довеждат жертвите, които колят на полето, и да ги принасят на Господа до входа на шатъра за срещане, при свещеника, за да ги колят за мирни жертви на Господа.
This is so that the Israelites, rather than offer their sacrifices in the open field, may bring them to the Lord at the door of the Tent of Meeting, to the priest, to offer them as peace offerings to the Lord.
6 И свещеникът да поръси с кръвта Господния жертвеник при входа на шатъра за срещане и да изгори тлъстината за благоухание на Господа.
And the priest shall dash the blood on the altar of the Lord at the door of the Tent of Meeting and burn the fat for a sweet and satisfying fragrance to the Lord.
7 Д а не принасят вече жертвите си на идолите, след като те блудстват; това да им бъде вечен закон през всичките им поколения.
So they shall no more offer their sacrifices to goatlike gods or demons or field spirits after which they have played the harlot. This shall be a statute forever to them throughout their generations.
8 К ажи им още: Който човек от Израелевия дом или от заселените между тях пришълци принесе всеизгаряне или жертва,
And you shall say to them, Whoever of the house of Israel or of the strangers who dwell temporarily among you offers a burnt offering or sacrifice
9 б ез да я приведе до входа на шатъра за срещане, за да я принесе на Господа, този човек да бъде изтребен измежду народа си.
And does not bring it to the door of the Tent of Meeting to offer it to the Lord shall be cut off from among his people.
10 А ко някой от Израелевия дом или от заселените между тях пришълци яде каквато и да е кръв, ще обърна лицето Си против онзи човек, който яде кръвта, и ще го изтребя измежду народа му.
Any one of the house of Israel or of the strangers who dwell temporarily among them who eats any kind of blood, against that person I will set My face and I will cut him off from among his people.
11 З ащото животът на тялото е в кръвта, която Аз ви дадох, за да правите умилостивение на жертвеника за душите си; защото кръвта е, която по силата на живота, който е в нея, прави умилостивение.
For the life (the animal soul) is in the blood, and I have given it for you upon the altar to make atonement for your souls; for it is the blood that makes atonement, by reason of the life.
12 З атова казах на израелтяните: Нито един човек от вас да не яде кръв и пришълецът, който е заселен между вас, да не яде кръв.
Therefore I have said to the Israelites, No person among you shall eat blood, neither shall any stranger who dwells temporarily among you eat blood.
13 И ако някой от израелтяните или от заселените между тях пришълци отиде на лов и улови животно или птица, което може да се яде, нека излее кръвта му и да я покрие с пръст.
And any of the Israelites or of the strangers who sojourn among them who takes in hunting any clean beast or bird shall pour out its blood and cover it with dust.
14 З ащото, колкото до живота на всяка твар, кръвта ѝ - тя е животът ѝ; затова казах на израелтяните: Да не ядете кръвта на никаква твар, защото животът на всяка твар е кръвта ѝ; всеки, който я яде, ще бъде изтребен.
As for the life of all flesh, the blood of it represents the life of it; therefore I said to the Israelites, You shall partake of the blood of no kind of flesh, for the life of all flesh is its blood. Whoever eats of it shall be cut off.
15 В секи човек, който яде мърша или разкъсано от звяр, бил той местен жител или пришълец, нека изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще остане нечист до вечерта; а след това ще бъде чист.
And every person who eats what dies of itself or was torn by beasts, whether he is native-born or a temporary resident, shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening; then shall he be clean.
16 И ако не ги изпере и не окъпе тялото си, тогава ще носи беззаконието си.
But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his own iniquity.