1 Т огава всички Израелеви племена дойдоха при Давид в Хеврон и казаха: Ние сме твоя кост и твоя плът.
Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and your flesh.
2 И по-рано, още докато Саул царуваше над нас, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израел. На тебе Господ каза: Ти ще пасеш народа Ми Израел и ти ще бъдеш вожд над Израел.
In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord told you, You shall feed My people Israel and be prince over.
3 И така, всички Израелеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон и цар Давид сключи завет с тях пред Господа в Хеврон. Те помазаха Давид за цар над Израел.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord, and they anointed king over Israel.
4 Д авид беше на тридесет години, когато се възцари, и царува четиридесет години.
David was thirty years old when he began his forty-year reign.
5 В Хеврон царува над Юда седем години и шест месеца; а в Йерусалим царува над целия Израел и Юда тридесет и три години. Йерусалим - столица на обединеното царство
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
6 С лед това царят изведе мъжете си в Йерусалим против йевусейците, жителите на земята. А те говориха на Давид: Няма да влезеш тук! Дори и слепите и хромите ще те отблъснат. Защото си казваха: Давид няма да може да влезе тук.
And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, You shall not enter here, for the blind and the lame will prevent you; they thought, David cannot come in here.
7 О баче Давид превзе крепостта Сион. Това е Давидовият град.
Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.
8 И в онзи ден Давид каза: Който нападне йевусейците, нека хвърли във вадата слепите и хромите, защото са омразни на Давидовата душа. Понеже слепите и хромите бяха казали, че той няма да влезе в жилището им.
David said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David’s soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.
9 И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. След това Давид построи сгради около Мило и навътре.
So David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward.
10 Т ака Давид преуспяваше и ставаше по-велик; и Господ, Бог на Силите, беше с него.
David became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.
11 В това време тирският цар Хирам прати посланици при Давид, кедрови дървета, дърводелци и зидари и построиха къща за Давид.
Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.
12 Т огава Давид позна, че Господ го беше утвърдил за цар над Израел и че беше възвисил царството му заради народа Си Израел.
And David perceived that the Lord had established him king over Israel and that He had exalted his kingdom for His people Israel’s sake.
13 Д авид си взе още наложници и жени от Йерусалим, след като дойде от Хеврон; и на Давид се родиха още синове и дъщери.
And David took more concubines and wives out of Jerusalem, after he came from Hebron, and other sons and daughters were born to.
14 А ето имената на онези, които му се родиха в Йерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,
And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
15 Е вар, Елисуа, Нефег, Яфия,
Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
16 Е лисама, Елиада и Елифалет.
Elishama, Eliada, and Eliphelet.
17 А когато филистимците чуха, че помазали Давид за цар над Израел, всички филистимци дойдоха да търсят Давид. А Давид, като чу за това, слезе в крепостта.
When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went up to find, but heard of it and went down to the stronghold.
18 И така, филистимците дойдоха и се разположиха в долината Рафаим.
The Philistines also came and spread themselves in the Valley of Rephaim.
19 Т огава Давид се допита до Господа: Да се опълча ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? Господ му отговори: Излез, защото със сигурност ще предам филистимците в ръката ти.
David inquired of the Lord, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And the Lord said to David, Go up, for I will surely deliver into your hand.
20 И така, Давид отиде във Ваал-ферасим и ги порази там, като каза: Господ отнесе пред мене неприятелите ми, както река отнася. Затова онова място бе наречено Ваал-ферасим.
And David came to Baal-perazim, and he smote them there, and said, The Lord has broken through my enemies before me, like the bursting out of great waters. So he called the name of that place Baal-perazim.
21 Т ам филистимците оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги вдигнаха.
There the Philistines left their images, and David and his men took them away.
22 И филистимците пак дойдоха и се разположиха в долината Рафаим.
The Philistines came up again and spread themselves out in the Valley of Rephaim.
23 А когато Давид се допита до Господа, Той му отговори: Не излизай! Обиколи зад тях и ги нападни срещу черниците.
When David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.
24 И когато чуеш шум, като че някой минава по върховете на черниците, тогава тръгни, защото тогава Господ ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
And when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.
25 И Давид направи, както Господ му заповяда, и порази филистимците от Газа до входа в Гезер.
And David did as the Lord had commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.