1 D espués edificó Salomón su propia casa en trece años, y la terminó toda.
Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all of it.
2 A simismo edificó la casa «Bosque del Líbano», de cien codos de longitud, cincuenta codos de anchura y treinta codos de altura, sobre cuatro hileras de columnas de cedro, con vigas de cedro sobre las columnas.
He built also the Forest of Lebanon House; its length was a hundred cubits, its breadth fifty, and its height thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
3 H abía una cubierta de tablas de cedro sobre las vigas que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas; cada hilera tenía quince columnas.
And it was covered with cedar above the side chambers that were upon the forty-five pillars, fifteen in a row.
4 Y había tres hileras de ventanas, una frente a la otra en tres hileras.
There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
5 T odas las puertas y los marcos tenían forma cuadrangular, y unas ventanas estaban frente a las otras en tres hileras.
All the doorways and windows were square cut, and window was opposite window in three tiers.
6 T ambién hizo un pórtico de columnas, que tenía cincuenta codos de largo y treinta codos de ancho. Este pórtico estaba delante de las primeras, con sus columnas y maderos correspondientes.
He also made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits and its breadth thirty cubits. There was a porch in front, and pillars and a cornice before them.
7 H izo asimismo el pórtico del trono donde administraría justicia, el pórtico del juicio, y lo recubrió de cedro del suelo al techo.
He made the porch for the throne where he was to judge, the Porch of Judgment; it was covered with cedar from floor to ceiling.
8 L a casa donde él vivía, en otro atrio dentro del pórtico, era de una obra de estilo semejante a ésta. Edificó también Salomón para la hija del faraón, a la que había hecho su mujer, una casa de hechura semejante a la del pórtico.
His house where he was to dwell had another court behind the Porch of Judgment of similar work. Solomon also made a house like this porch for Pharaoh’s daughter, whom he had married.
9 T odas aquellas obras eran de piedras selectas, cortadas y ajustadas con sierras según las medidas, así por dentro como por fuera, desde el cimiento hasta los remates, y asimismo por fuera hasta el gran atrio.
All were of costly stones hewn according to measure, sawed with saws back and front, even from foundation to coping, and from the outside to the great court.
10 E l cimiento era de piedras seleccionadas, piedras grandes, piedras de diez codos y piedras de ocho codos.
The foundation was of costly stones, even great stones of eight and ten cubits.
11 D e allí hacia arriba era también de piedras costosas, labradas conforme a sus medidas, y madera de cedro.
And above were costly stones hewn according to measure, and cedar timbers.
12 A lrededor del gran atrio había tres hileras de piedras labradas, y una hilera de vigas de cedro, igual que en el atrio interior de la casa de Jehová y el vestíbulo de la Casa. Salomón emplea a Hiram, de Tiro
Also the great encircling court had three courses of hewn stone and a course of cedar beams, like was around the inner court of the house of the Lord and the porch of the house.
13 E l rey Salomón mandó a buscar de Tiro a Hiram,
King Solomon brought Hiram from Tyre.
14 h ijo de una viuda de la tribu de Neftalí. Su padre, que trabajaba el bronce, era de Tiro. Hiram estaba lleno de sabiduría, inteligencia y ciencia para toda labor en bronce. Este, pues, se presentó ante el rey Salomón e hizo todas sus obras.
He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze. He was full of wisdom, understanding, and skill to do any kind of work in bronze. So he came to King Solomon and did all his work.
15 V ació dos columnas de bronce, cada una de dieciocho codos de altura y doce codos de circunferencia.
He fashioned the two pillars of bronze, each eighteen cubits high, and a line of twelve cubits measured its circumference.
16 H izo también dos capiteles de fundición de bronce, para que fueran puestos sobre las cabezas de las columnas. La altura de un capitel era de cinco codos, y la del otro capitel también de cinco codos.
He made two capitals of molten bronze to set upon the tops of the pillars; the height of each capital was five cubits.
17 H abía trenzas a manera de red y unos cordones a manera de cadenas, para los capiteles que se pondrían sobre las cabezas de las columnas; siete para cada capitel.
Nets of checkerwork and wreaths of chainwork for the capitals were on the tops of the pillars, seven for each capital.
18 H izo también dos hileras de granadas alrededor de la red, para recubrir con ellas los capiteles que estaban en las cabezas de las columnas; de la misma forma hizo en el otro capitel.
So Hiram made the pillars. There were two rows of pomegranates encircling each network to cover the capitals that were upon the top.
19 L os capiteles que estaban sobre las columnas en el pórtico tenían forma de lirios y eran de cuatro codos.
The capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
20 L os capiteles de las dos columnas tenían también doscientas granadas en dos hileras alrededor de cada capitel, encima de su globo, el cual estaba rodeado por la red.
The capitals were upon the two pillars and also above the rounded projection beside the network. There were 200 pomegranates in two rows round about, and so with the other capital.
21 E rigió estas columnas en el pórtico del Templo. Cuando alzó la columna del lado derecho le puso por nombre Jaquín, y cuando alzó la columna del lado izquierdo la llamó Boaz.
Hiram set up the pillars of the porch of the temple; he set up the right pillar and called its name Jachin, and he set up the left pillar and called its name Boaz.
22 C olocó en las cabezas de las columnas un tallado en forma de lirios, y así se acabó la obra de las columnas. Mobiliario del Templo
On the tops of the pillars was lily work. So the work of the pillars was finished.
23 H izo fundir asimismo un mar de diez codos de un lado al otro, perfectamente redondo. Tenía cinco codos de altura y a su alrededor un cordón de treinta codos.
He made a round molten Sea, ten cubits from brim to brim, five cubits high and thirty cubits in circumference.
24 R odeaban aquel mar por debajo de su borde, todo alrededor, unas bolas como calabazas, diez por cada codo, que ceñían el mar en dos filas, las cuales habían sido fundidas junto con el mar.
Under its brim were gourds encircling the Sea, ten to a cubit; the gourds were in two rows, cast in one piece with it.
25 D escansaba sobre doce bueyes, tres miraban al norte, tres miraban al occidente, tres miraban al sur, y tres miraban al oriente. Sobre ellos se apoyaba el mar, y estaban sus patas traseras hacia la parte de adentro.
It stood upon twelve oxen, three facing north, three west, three south, and three east; the Sea was set upon them, and all their rears pointed inward.
26 E l grosor del mar era de un palmo menor, y su borde estaba labrado como el borde de un cáliz o de una flor de lis; en él cabían dos mil batos.
It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom. It held 2, 000 baths.
27 H izo también diez basas de bronce, cada una de las cuales tenía cuatro codos de longitud, cuatro codos de anchura y tres codos la altura.
Hiram made ten bronze bases; their length and breadth were four cubits, and the height three cubits.
28 L as basas estaban hechas de esta manera: tenían unos tableros enmarcados entre molduras,
This is the way the bases were made: they had panels between the ledges.
29 y sobre aquellos tableros que estaban entre molduras había figuras de leones, de bueyes y de querubines. Sobre las molduras de la basa, tanto encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
On the panels between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and upon the ledges there was a pedestal above. Beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
30 C ada basa tenía cuatro ruedas de bronce, con ejes de bronce, y en sus cuatro esquinas había repisas de fundición que sobresalían de los festones, para venir a quedar debajo de la fuente.
And every base had four bronze wheels and axles of bronze, and at the four corners were supports for a laver. Beneath the laver the supports were cast, with wreaths at the side of each.
31 L a boca de la fuente entraba un codo en el remate que salía hacia arriba de la basa. La boca era redonda, de la misma hechura del remate, que era de codo y medio. Había también sobre la boca entalladuras con sus tableros, los cuales eran cuadrados, no redondos.
Its mouth within the capital projected upward a cubit, and its mouth was round like the work of a pedestal, a cubit and a half. Also upon its mouth were carvings, and their borders were square, not round.
32 L as cuatro ruedas estaban debajo de los tableros, y los ejes de las ruedas nacían en la misma basa. La altura de cada rueda era de un codo y medio.
Under the borders were four wheels, and the axles of the wheels were one piece with the base. And the height of a wheel was a cubit and a half.
33 L a forma de las ruedas era como la de las ruedas de un carro; sus ejes, sus rayos, sus cubos y sus cinchos, todo era de fundición.
The wheels were made like a chariot wheel: their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.
34 A simismo las cuatro repisas de las cuatro esquinas de cada basa; las repisas eran parte de la misma basa.
There were four supports to the four corners of each base; the supports were part of the base itself.
35 E n lo alto de la basa había una pieza redonda de medio codo de altura, y encima de la basa sus molduras y tableros, los cuales salían de ella misma.
On the top of the base there was a circular elevation half a cubit high, and on the top of the base its stays and panels were of one piece with it.
36 G rabó en las tablas de las molduras, y en los tableros, entalladuras de querubines, de leones y de palmeras, proporcionalmente al espacio de cada una, y otros adornos alrededor.
And on the surface of its stays and its panels Hiram carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths round about.
37 D e esta forma hizo diez basas, fundidas de una misma manera, de una misma medida y de una misma entalladura.
Thus he made the ten bases. They all had one casting, one measure, and one form.
38 H izo también diez fuentes de bronce. Cada fuente contenía cuarenta batos, y cada una era de cuatro codos. Y colocó una fuente sobre cada una de las diez basas.
Then he made ten lavers of bronze; each laver held forty baths and measured four cubits, and there was one laver on each of the ten bases.
39 P uso cinco basas a la mano derecha de la Casa y las otras cinco a la mano izquierda, y el mar al lado derecho de la Casa, hacia el sudeste.
He put the bases five on the south side of the house and five on the north side; and he set the Sea at the southeast corner of the house.
40 A simismo hizo Hiram fuentes, tenazas y cuencos. Así terminó toda la obra que hizo a Salomón para la casa de Jehová:
Hiram made the lavers, the shovels, and the basins. So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the Lord:
41 d os columnas y los capiteles redondos que estaban en lo alto de las dos columnas; dos redes que recubrían los dos capiteles redondos que estaban sobre la cabeza de las columnas;
The two pillars; and the two bowls of the capitals that were on the tops of the two pillars; and the two networks to cover the two bowls;
42 c uatrocientas granadas para las dos redes, dos hileras de granadas en cada red, para recubrir los dos capiteles redondos que estaban sobre las cabezas de las columnas;
And the 400 pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars;
43 l as diez basas y las diez fuentes sobre las basas;
The ten bases and the ten lavers on the bases;
44 u n mar, con doce bueyes debajo del mar;
One Sea, and the twelve oxen under it;
45 c alderos, paletas y cuencos. Todos estos utensilios que Hiram hizo al rey Salomón para la casa de Jehová eran de bronce bruñido.
The pots, the shovels, and the basins. All these vessels which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were of burnished bronze.
46 T odo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Saretán.
In the Jordan plain the king cast them, in clay ground between Succoth and Zarethan.
47 Y no preguntó Salomón sobre el peso del bronce de todos los utensilios por la gran cantidad de ellos.
Solomon left all the vessels unweighed, because they were so many; the weight of the bronze was not found out.
48 E ntonces hizo Salomón todos los enseres que pertenecían a la casa de Jehová: un altar de oro y una mesa también de oro, sobre la cual estaban los panes de la proposición;
Solomon made all the other vessels of the Lord’s house: the altar of gold; the table of gold for the showbread;
49 c inco candelabros de oro purísimo a la mano derecha, y otros cinco a la izquierda, frente al Lugar santísimo, con las flores, las lámparas y tenazas de oro.
The lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left, in front of the Holy of Holies; with the flowers, the lamps, and the tongs of gold;
50 A simismo los cántaros, despabiladeras, tazas, cucharillas e incensarios, de oro purísimo; también eran de oro los quiciales de las puertas de la casa de adentro, del Lugar santísimo, y los de las puertas del Templo.
The cups, snuffers, basins, spoons, firepans—of pure gold; and the hinges of gold for the doors of the innermost room, the Holy of Holies, and for the doors of the Holy Place.
51 A sí se terminó toda la obra que dispuso hacer el rey Salomón para la casa de Jehová. Salomón llevó lo que su padre David había dedicado, la plata, el oro y los otros utensilios, y lo depositó todo en las tesorerías de la casa de Jehová.
So all the work that King Solomon did on the house of the Lord was completed. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the vessels—and put them in the treasuries of the Lord’s house.