1 V ino a mí palabra de Jehová en el año noveno, en el mes décimo, a los diez días del mes, diciendo:
Again in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
2 « Hijo de hombre, escribe la fecha de este día, porque el rey de Babilonia ha puesto sitio a Jerusalén en este mismo día.
Son of man, record the name of the day, even of this same day; the king of Babylon set himself against and assailed Jerusalem this same day.
3 Y habla por medio de una parábola a la casa rebelde; diles: “Así ha dicho Jehová, el Señor: »”Pon una olla, ponla y echa agua en ella;
And utter a parable against the rebellious house and say to them, Thus says the Lord God: Put on a pot; put it on and also pour water into it.
4 j unta sus piezas de carne en ella: todas buenas piezas, pierna y espalda, y llénala de huesos escogidos.
Put into it the pieces, all the good pieces, the thigh and the shoulder; fill it with the choice of the bones.
5 T oma una oveja escogida, y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva mucho, y cuece también sus huesos dentro de ella.
Take the choicest of the flock and burn also the unused bones under it, and make it boil well and seethe its bones in.
6 » ”Pues así ha dicho Jehová, el Señor: »”¡Ay de la ciudad de sangres, de la olla herrumbrosa cuya herrumbre no ha sido quitada! Por sus piezas, por sus piezas sácala, sin echar suertes sobre ella.
Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloody city, to the pot whose rust and scum are in it and whose rust and scum have not gone out of it! Take out of it piece by piece, without making any choice.
7 P orque su sangre está en medio de ella, derramada sobre la piedra desnuda; pues no la derramó sobre la tierra para que fuera cubierta por el polvo.
For the blood she has shed remains in the midst of her; she put it upon the bare rock; she did not pour it on the ground to cover it with dust.
8 P ara hacer subir la ira, para ejecutar la venganza, yo pondré su sangre sobre la piedra desnuda, para que no sea cubierta.
That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood upon the bare rock, that it would not be covered.
9 P or tanto, así ha dicho Jehová, el Señor. ¡Ay de la ciudad de sangres! Pues también haré yo una gran hoguera:
Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloodguilty city! Also I will make the pile great.
10 A montonaré la leña y encenderé el fuego para consumir la carne y hacer la salsa, y los huesos serán quemados;
Heap on wood, kindle the fire and make it hot, boil well the meat and mix the spices, pour out the broth when thick, and let the bones be burned up.
11 p ondré luego la olla vacía sobre sus brasas, para que se caldee, se queme su fondo, se funda en ella su suciedad y se consuma su herrumbre.
Then set back empty upon the coals, that the bronze of it may be hot and may glow and the filthiness of it may be melted in it and the rust and scum of it may be consumed.
12 » ”En vano se cansó, pues no salió de ella su mucha herrumbre, que sólo con fuego será quitada.
She has wearied herself and Me with toil; yet her great rust and scum go not forth out of her, for however hotly the fire burns, her thick rust and filth will not go out of her by fire.
13 E n tu inmunda lujuria padecerás, porque yo traté de limpiarte, pero tú no te limpiaste de tu impureza: nunca más te limpiarás, hasta que yo sacie mi ira sobre ti.
In your filthiness is abomination; because I would have cleansed you and you were not cleansed, you shall not be cleansed from your filthiness any more until I have satisfied My wrath against and upon you.
14 Y o, Jehová, he hablado: sucederá, yo lo haré. No me volveré atrás ni tendré piedad ni me arrepentiré; según tus caminos y tus obras te juzgarán, dice Jehová, el Señor.”» Muerte de la esposa de Ezequiel
I the Lord have spoken it; it shall come to pass and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I relent; according to your ways and according to your doings shall they judge and punish you, says the Lord God.
15 V ino a mí palabra de Jehová, diciendo:
Also the word of the Lord came to me, saying,
16 « Hijo de hombre, he aquí que yo te quito de golpe la delicia de tus ojos; no hagas lamentación ni llores ni corran tus lágrimas.
Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes at a single stroke. Yet you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears flow.
17 R eprime el suspirar, no hagas luto por los muertos, cíñete el turbante, ponte los zapatos en los pies y no te cubras con rebozo ni comas pan de enlutados.»
Sigh and groan, but not aloud; make no mourning for the dead; bind your turban upon your head and put your shoes on your feet, and do not cover your beard or eat the bread of mourners.
18 H ablé al pueblo por la mañana, y a la tarde murió mi mujer; y a la mañana hice como me fue mandado.
So I spoke to the people in the morning and in the evening my wife died, and I did the next morning as I was commanded.
19 M e dijo el pueblo: —¿No nos enseñarás qué significan para nosotros estas cosas que haces?
And the people said to me, Will you not tell us what these things are supposed to mean to us, that you are acting as you do?
20 Y o les dije: —La palabra de Jehová vino a mí, diciendo:
Then I answered them, The word of the Lord came to me, saying,
21 “ Di a la casa de Israel que así ha dicho Jehová, el Señor: He aquí yo profano mi santuario, la gloria de vuestro poderío, la delicia de vuestros ojos y la pasión de vuestras almas. Vuestros hijos y vuestras hijas que dejasteis, caerán a espada.”
Speak to the house of Israel, Thus says the Lord God: Behold, I will profane My sanctuary— pride as your strength, the desire of your eyes, and the pity and sympathy of your soul; and your sons and your daughters whom you have left behind shall fall by the sword.
22 Y haréis de la manera que yo hice: no os cubriréis con rebozo ni comeréis pan de gente en luto;
And you shall do as I have done; you shall not cover your beard nor eat the bread of mourning,
23 v uestros turbantes estarán sobre vuestras cabezas, y vuestros zapatos en vuestros pies; no haréis lamentación ni lloraréis, sino que os consumiréis a causa de vuestras maldades, y gemiréis unos con otros.
And your turbans shall be upon your heads and your shoes upon your feet; you shall not mourn or weep, but you shall pine away for your iniquities (your guilt) and sigh and groan to one another.
24 “ Ezequiel, pues, os será por señal. Según todas las cosas que él hizo, haréis; y cuando esto ocurra, sabréis que yo soy Jehová, el Señor.”
Thus Ezekiel is to you a sign; according to all that he has done you shall do. And when this comes, you shall know, understand, and realize that I am the Lord God.
25 « Y tú, hijo de hombre, el día que yo arrebate a ellos su fortaleza, el gozo de su gloria, la delicia de sus ojos y el anhelo de sus almas, y también sus hijos y sus hijas,
And you, son of man, on the day when I take from them their strength and their stronghold, their joy and their glory, the delight of their eyes and their hearts’ chief desire, and also their sons and their daughters—
26 e se día vendrá a ti uno que haya escapado para traer las noticias.
On that day an escaped fugitive shall come to you to cause you to hear of it with your own ears.
27 A quel día se abrirá tu boca para hablar con el fugitivo; hablarás, no permanecerás mudo. Tú les serás por señal, y sabrán que yo soy Jehová.»
In that day your mouth shall be open to him who has escaped, and you shall speak and be no more speechless, and you shall be a sign to them and they shall know, understand, and realize that I am the Lord.