1 Солунци 5 ~ 1 Tesaloniika 5

picture

1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,

Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.

2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.

3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.

Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.

4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.

Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.

5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.

Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;

6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.

sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.

7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.

8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.

Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.

9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,

10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.

kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.

11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави

Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale. Waanada Iyo Dhammaadka

12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,

Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;

13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.

oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.

14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.

15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.

Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.

16 В инаги се радвайте.

Had iyo goorba farxa.

17 Н епрестанно се молете.

Joogsila'aanna tukada.

18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.

Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.

19 Д уха не угасвайте.

Ruuxa ha deminina.

20 П ророчества не презирайте.

Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.

21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.

Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.

22 В ъздържайте се от всякакво зло.

Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.

23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.

24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.

Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.

25 Б ратя, молете се за нас.

Walaalayaalow, noo soo duceeya.

26 П оздравете всички братя със свята целувка.

Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.

27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.

Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.

28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.

Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.