1 Thessalonians 5 ~ 1 Tesaloniika 5

picture

1 B ut as to the suitable times and the precise seasons and dates, brethren, you have no necessity for anything being written to you.

Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.

2 F or you yourselves know perfectly well that the day of the Lord will come as a thief in the night.

Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.

3 W hen people are saying, All is well and secure, and, There is peace and safety, then in a moment unforeseen destruction (ruin and death) will come upon them as suddenly as labor pains come upon a woman with child; and they shall by no means escape, for there will be no escape.

Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.

4 B ut you are not in darkness, brethren, for that day to overtake you by surprise like a thief.

Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.

5 F or you are all sons of light and sons of the day; we do not belong either to the night or to darkness.

Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;

6 A ccordingly then, let us not sleep, as the rest do, but let us keep wide awake (alert, watchful, cautious, and on our guard) and let us be sober (calm, collected, and circumspect).

sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.

7 F or those who sleep, sleep at night, and those who are drunk, get drunk at night.

Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.

8 B ut we belong to the day; therefore, let us be sober and put on the breastplate (corslet) of faith and love and for a helmet the hope of salvation.

Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.

9 F or God has not appointed us to wrath, but obtain salvation through our Lord Jesus Christ (the Messiah)

Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,

10 W ho died for us so that whether we are still alive or are dead, we might live together with Him and share His life.

kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.

11 T herefore encourage (admonish, exhort) one another and edify (strengthen and build up) one another, just as you are doing.

Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale. Waanada Iyo Dhammaadka

12 N ow also we beseech you, brethren, get to know those who labor among you —your leaders who are over you in the Lord and those who warn and kindly reprove and exhort you.

Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;

13 A nd hold them in very high and most affectionate esteem in appreciation of their work. Be at peace among yourselves.

oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.

14 A nd we earnestly beseech you, brethren, admonish (warn and seriously advise) those who are out of line; encourage the timid and fainthearted, help and give your support to the weak souls, be very patient with everybody.

Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.

15 S ee that none of you repays another with evil for evil, but always aim to show kindness and seek to do good to one another and to everybody.

Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.

16 B e happy and rejoice and be glad-hearted continually (always);

Had iyo goorba farxa.

17 B e unceasing in prayer;

Joogsila'aanna tukada.

18 T hank in everything, for this is the will of God for you in Christ Jesus.

Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.

19 D o not quench (suppress or subdue) the Spirit;

Ruuxa ha deminina.

20 D o not spurn the gifts and utterances of the prophets.

Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.

21 B ut test and prove all things what is good; hold fast.

Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.

22 A bstain from evil in whatever form or whatever kind it may be.

Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.

23 A nd may the God of peace Himself sanctify you through and through; and may your spirit and soul and body be preserved sound and complete blameless at the coming of our Lord Jesus Christ (the Messiah).

Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.

24 F aithful is He Who is calling you and utterly trustworthy, and He will also do it.

Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.

25 B rethren, pray for us.

Walaalayaalow, noo soo duceeya.

26 G reet all the brethren with a sacred kiss.

Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.

27 I solemnly charge you the Lord to have this letter read before all the brethren.

Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.

28 T he grace (the unmerited favor and blessings) of our Lord Jesus Christ (the Messiah) be with you all. Amen, (so be it).

Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.