1 R emind people to be submissive to magistrates and authorities, to be obedient, to be prepared and willing to do any upright and honorable work,
Xusuusi iyaga inay taliyayaasha iyo kuwa amarka leh ka dambeeyaan, oo ay dhego nuglaadaan, oo ay shuqul kasta oo wanaagsan diyaar u ahaadaan,
2 T o slander or abuse or speak evil of no one, to avoid being contentious, to be forbearing (yielding, gentle, and conciliatory), and to show unqualified courtesy toward everybody.
oo ayan ninna caayin oo noqon kuwa ilaaq badan, laakiinse dadka oo dhan roonaan iyo qaboobaan ha tuseen.
3 F or we also were once thoughtless and senseless, obstinate and disobedient, deluded and misled; slaves to all sorts of cravings and pleasures, wasting our days in malice and jealousy and envy, hateful (hated, detestable) and hating one another.
Waayo, innaguba waa baynu ahayn nacasyo, iyo caasiyiin, iyo kuwa la khiyaaneeyey, iyo addoommada damacyada xaaraanta ah iyo raaxooyinka kala duduwan, oo waxaynu ku socon jirnay xumaan iyo xaasidnimo, oo waxaynu ahaan jirnay kuwo la nebcaaday oo iyana midba midka kale neceb yahay.
4 B ut when the goodness and loving-kindness of God our Savior to man appeared,
Laakiinse markii raxmaddii Ilaaha Badbaadiyeheenna ah iyo jacaylkii uu dadka u qabay muuqdeen,
5 H e saved us, not because of any works of righteousness that we had done, but because of His own pity and mercy, by cleansing of the new birth (regeneration) and renewing of the Holy Spirit,
ayuu ina badbaadiyey. Inaguma uu badbaadin shuqullada xaqnimada oo aynu samaynay, laakiinse naxariistiisa aawadeed wuxuu inagu badbaadiyey nadiifinta dhalashadii labaad iyo cusboonaysiinta Ruuxa Quduuska ah,
6 W hich He poured out richly upon us through Jesus Christ our Savior.
oo uu aad inoogu shubay oo uu inoogu soo dhiibay Badbaadiyeheenna ah Ciise Masiix;
7 t hat we might be justified by His grace (by His favor, wholly undeserved),, and that we might become heirs of eternal life according to hope.
inaynu, innagoo quduus laynagaga dhigay nimcadiisa, rajada ku noqonno kuwo nolol weligeed ah dhaxla.
8 T his message is most trustworthy, and concerning these things I want you to insist steadfastly, so that those who have believed in (trusted in, relied on) God may be careful to apply themselves to honorable occupations and to doing good, for such things are excellent and right, but good and profitable for the people.
Hadalkanu waa run, oo xagga waxyaalahan waxaan doonayaa inaad ku adkaysatid in kuwa Ilaah rumaysanu ay digtoonaadaan inay shuqullo wanaagsan ku dadaalaan. Waxyaalahanu way wanaagsan yihiin, dadkana wax bay u taraan.
9 B ut avoid stupid and foolish controversies and genealogies and dissensions and wrangling about the Law, for they are unprofitable and futile.
Laakiin ka fogow su'aalaha nacasnimada ah, iyo abtirsiinyada, iyo murannada, iyo ilaaqda sharciga ku saabsan, waayo, waxtar iyo micne toona ma leh.
10 a man who is factious, after admonishing him a first and second time, reject,
Haddaad nin bidci ah mar iyo laba waanisid dabadeed ka leexo,
11 W ell aware that such a person has utterly changed (is perverted and corrupted); he goes on sinning is convicted of guilt and self-condemned.
adigoo garanaya in ninka caynkaas ahu qalloocan yahay oo dembaabo isagoo isxukumay. Farriinta Iyo Nabadgelyaynta
12 W hen I send Artemas or Tychicus to you, lose no time but make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Markaan kuu soo diro Artemaas ama Tukhikos aad ugu dadaal inaad iigu timaado Nikobolis, waayo, waxaan goostay inaan xilliga qabow meeshaas joogi doono.
13 D o your utmost to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they want for (lack) nothing.
Ku dadaal inaad Seenaas kan sharciga yaqaan iyo Abolloos soo ambabbixisid si ayan waxba ugu baahan.
14 A nd let our own learn to apply themselves to good deeds (to honest labor and honorable employment), so that they may be able to meet necessary demands whenever the occasion may require and not be living idle and uncultivated and unfruitful lives.
Dadkeennuna ha barto inay shuqullo wanaagsan ugu dadaalaan caawimaadda loo baahan yahay, inayan kuwo aan midho lahayn noqonin.
15 A ll who are with me wish to be remembered to you. Greet those who love us in the faith. Grace (God’s favor and blessing) be with you all. Amen (so be it).
Kuwa ila jooga oo dhammu way ku soo salaamayaan. Igu salaan kuwa iimaanka nagu jecel. Nimco ha idinla wada jirto.