Proverbs 4 ~ Maahmaahyadii 4

picture

1 H ear, my sons, the instruction of a father, and pay attention in order to gain and to know intelligent discernment, comprehension, and interpretation.

Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.

2 F or I give you good doctrine; do not forsake my teaching.

Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.

3 W hen I was a son with my father, tender and the only son in the sight of my mother,

Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.

4 H e taught me and said to me, Let your heart hold fast my words; keep my commandments and live.

Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.

5 G et skillful and godly Wisdom, get understanding (discernment, comprehension, and interpretation); do not forget and do not turn back from the words of my mouth.

Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.

6 F orsake not, and she will keep, defend, and protect you; love her, and she will guard you.

Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.

7 T he beginning of Wisdom is: get Wisdom (skillful and godly Wisdom)! And with all you have gotten, get understanding (discernment, comprehension, and interpretation).

Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.

8 P rize Wisdom highly and exalt her, and she will exalt and promote you; she will bring you to honor when you embrace her.

Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.

9 S he shall give to your head a wreath of gracefulness; a crown of beauty and glory will she deliver to you.

Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.

10 H ear, O my son, and receive my sayings, and the years of your life shall be many.

Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.

11 I have taught you in the way of skillful and godly Wisdom; I have led you in paths of uprightness.

Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.

12 W hen you walk, your steps shall not be hampered; and when you run, you shall not stumble.

Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.

13 T ake firm hold of instruction, do not let go; guard her, for she is your life.

Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,

14 E nter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.

15 A void it, do not go on it; turn from it and pass on.

Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.

16 F or they cannot sleep unless they have caused trouble or vexation; their sleep is taken away unless they have caused someone to fall.

Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.

17 F or they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.

18 B ut the path of the just and righteous is like the light of dawn, that shines more and more (brighter and clearer) until the perfect day.

Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.

19 T he way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.

Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.

20 M y son, attend to my words; consent and submit to my sayings.

Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.

21 L et them not depart from your sight; keep them in the center of your heart.

Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,

22 F or they are life to those who find them, healing and health to all their flesh.

Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.

23 K eep and guard your heart with all vigilance and above all that you guard, for out of it flow the springs of life.

Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.

24 P ut away from you false and dishonest speech, and willful and contrary talk put far from you.

Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.

25 L et your eyes look right on, and let your gaze be straight before you.

Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.

26 C onsider well the path of your feet, and let all your ways be established and ordered aright.

Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.

27 T urn not aside to the right hand or to the left; remove your foot from evil.

Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.