Genesis 15 ~ Bilowgii 15

picture

1 A fter these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I am your Shield, your abundant compensation, and your reward shall be exceedingly great.

Waxyaalahaas ka dib ereygii Ilaah baa Aabraam ugu yimid muuqasho ahaan, isagoo leh, Aabraamow, ha baqin: anigu waxaan ahay gaashaankaaga, abaalgudkaaguna aad buu u weynaan doonaa.

2 A nd Abram said, Lord God, what can You give me, since I am going on childless and he who shall be the owner and heir of my house is this Eliezer of Damascus?

Oo Aabraam wuxuu yidhi, Sayidow Rabbiyow, maxaad i siin doontaa? Waayo, anigu carruurla'aan baan sii socdaa, reerkaygana waxaa dhaxli doona Eliiceser oo ah reer Dimishaq.

3 A nd Abram continued, Look, You have given me no child; and born in my house is my heir.

Oo Aabraam wuxuu yidhi, Bal eeg, aniga ima aad siin farcan: oo mid gurigayga ku dhashay baa i dhaxlaya.

4 A nd behold, the word of the Lord came to him, saying, This man shall not be your heir, but he who shall come from your own body shall be your heir.

Oo bal eeg, ereygii Rabbigaa u yimid, isagoo leh, Ninkanu kuma dhaxli doono: laakiinse waxaa ku dhaxli doona wiil aad dhali doontid.

5 A nd He brought him outside and said, Look now toward the heavens and count the stars—if you are able to number them. Then He said to him, So shall your descendants be.

Oo dibadduu u soo bixiyey, oo ku yidhi, Bal samada fiiri, oo xiddigaha tiri, haddaad tirin kartid: oo wuxuu ku yidhi, Sidaas oo kalaa farcankaagu ahaan doonaa.

6 A nd he believed in (trusted in, relied on, remained steadfast to) the Lord, and He counted it to him as righteousness (right standing with God).

Oo Rabbiga wuu rumaystay; Ilaahna taas wuxuu ugu tiriyey xaqnimo.

7 A nd He said to him, I am the Lord, Who brought you out of Ur of the Chaldees to give you this land as an inheritance.

Oo wuxuu ku yidhi isaga, Anigu waxaan ahay Rabbiga kaaga soo kaxeeyey Uur tii reer Kaldayiin, inaan ku siiyo dalkan si aad u dhaxashid.

8 B ut he said, Lord God, by what shall I know that I shall inherit it?

Oo Aabraam wuxuu yidhi, Sayidow Rabbiyow, maxaan ku ogaadaa inaan dhaxli doono?

9 A nd He said to him, Bring to Me a heifer three years old, a she-goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.

Oo wuxuu ku yidhi, Ii kaxee qaalin lo' ah oo saddex jir ah, iyo ceesaan saddex jir ah, iyo wan saddex jir ah, iyo qoolley, iyo xamaam yar.

10 A nd he brought Him all these and cut them down the middle and laid each half opposite the other; but the birds he did not divide.

Oo wuu u kaxeeyey kuwaas oo dhan, oo badhtankuu ka kala wada gooyay, oo badh kastaba kan kaluu hor dhigay: laakiinse shimbirrihii ma uu kala gooyn.

11 A nd when the birds of prey swooped down upon the carcasses, Abram drove them away.

Haad baana hilibkii ku soo degtay, laakiinse Aabraam baa ka eryay.

12 W hen the sun was setting, a deep sleep overcame Abram, and a horror (a terror, a shuddering fear) of great darkness assailed and oppressed him.

Oo kolkii qorraxdu sii dhacaysay, ayaa hurdo aad u weynu Aabraam ku soo dhacday; oo bal eeg, cabsi gudcur weyn leh baa ku soo degtay.

13 A nd said to Abram, Know positively that your descendants will be strangers dwelling as temporary residents in a land that is not theirs, and they will be slaves there and will be afflicted and oppressed for 400 years.

Markaasuu wuxuu ku yidhi Aabraam, Ogow in hubaal farcankaagu ay dad qalaad ku ahaan doonaan dal aan kooda ahayn, oo ay u adeegi doonaan, oo afar boqol oo sannadood waa la dhibi doonaa;

14 B ut I will bring judgment on that nation whom they will serve, and afterward they will come out with great possessions.

oo weliba quruuntaas ay u adeegi doonaan, xukun baan ku ridi doonaa; oo dabadeedna way ka soo bixi doonaan iyagoo xoolo badan wata.

15 A nd you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old (hoary) age.

Laakiinse adigu nabad baad ugu tegi doontaa awowayaashaa, oo waxaa lagu xabaali doonaa adigoo cimri dheer gaadhay.

16 A nd in the fourth generation they shall come back here again, for the iniquity of the Amorites is not yet full and complete.

Oo iyagu qarniga afraad halkan bay ku soo noqon doonaan: waayo, dembigii reer Amor weli ma dhamma.

17 W hen the sun had gone down and a darkness had come on, behold, a smoking oven and a flaming torch passed between those pieces.

Oo waxay noqotay, markii qorraxdii dhacday oo ay ahayd gudcur, in girgire qiiqaya iyo dab ololaya ay dhex mareen cadadkii.

18 O n the same day the Lord made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates—the land of

Maalintaas Rabbigu Aabraam buu axdi la dhigtay, isagoo leh, Farcankaagaan siiyey dhulkan, oo laga bilaabo webiga Masar ilaa webiga weyn, oo ah webi Yufraad:

19 T he Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,

reer Qeyn, iyo reer Qenas, iyo reer Qadmon,

20 T he Hittites, the Perizzites, the Rephaim,

iyo reer Xeed, iyo reer Feris, iyo reer Refaa'iim,

21 T he Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.

iyo reer Amor, iyo reer Kancaan, iyo reer Girgaash, iyo reer Yebuus.