Leviticus 21 ~ Laawiyiintii 21

picture

1 T he Lord said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them that none of them shall defile himself for the dead among his people,

Markaasaa Rabbigu Muuse ku yidhi, La hadal wadaaddada ah wiilashii Haaruun, oo waxaad ku tidhaahdaa, Ninkiinna yuusan isu nijaasayn mid dadkiisa ah oo dhintay,

2 E xcept for his near kin, for his mother, father, son, daughter, brother,

xigaalkiisa u dhow mooyaane, kuwaasoo ah hooyadiis, ama aabbihiis, ama wiilkiisa, ama gabadhiisa, ama walaalkiis,

3 A nd for his sister, a virgin, who is near to him because she has had no husband; for her he may be defiled.

ama walaashiisa bikradda ah oo isaga u dhow, oo aan weli nin guursan; taas wuu isu nijaasayn karaa.

4 H e shall not even defile himself, being a husband or being a chief man among his people, and so profane himself.

Waa inuusan isnijaasayn isagoo dadkiisa madax u ah, yuusan nijaas iska dhigin.

5 T he priests shall not shave the crown of their heads or clip off the corners of their beard or make any cuttings in their flesh.

Oo waa inaan ninkoodna madaxa xiiran, oo waa inayan gadhkooda xiirin, ama ayan jidhkooda gooyn.

6 T hey shall be holy to their God and not profane the name of their God; for they offer the offerings made by fire to the Lord, the bread of their God; therefore they shall be holy.

Iyagu waa inay Ilaahooda quduus u ahaadaan, oo ayan wax nijaas ah ka sheegin magaca Ilaahooda, waayo, iyagu waxay bixiyaan qurbaannadii Rabbiga ee dabka lagu sameeyo oo ah cuntada Ilaahooda, oo sidaas daraaddeed waa inay quduus ahaadaan.

7 T hey shall not take a wife who is a harlot or polluted or profane or divorced, for is holy to his God.

Waa inayan guursan naag dhillo ah ama mid la nijaaseeyey, oo waa inayan guursan naag la furay, waayo, wadaadku quduus buu Ilaahiis u yahay.

8 Y ou shall consecrate him therefore, for he offers the bread of your God; he shall be holy to you, for I the Lord Who sanctifies you am holy.

Haddaba sidaas daraaddeed waa inaad isaga quduus ka dhigtaa, waayo, isagu wuxuu bixiyaa cuntada Ilaahaaga, oo isagu waa inuu quduus kuu ahaadaa, waayo, anba quduus baan ahay, anigoo ah Rabbiga quduus idinka dhiga.

9 T he daughter of any priest who profanes herself by playing the harlot profanes her father; she shall be burned with fire.

Oo wadaad kasta haddii ay gabadhiisu isnijaasayso oo ay dhillowdo, iyadu nijaas bay ka dhigaysaa aabbaheed, oo waa in dab lagu gubaa.

10 B ut he who is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose or rend his clothes,

Oo kii wadaadka sare walaalihiis ka dhex ah, oo madaxiisa lagu shubay saliiddii subkidda, oo ah kan loo daahiriyey inuu xidho dharka quduuska ah waa inaanay timaha madaxiisu arbushnaan ama uusan dharkiisa dildillaacin.

11 N either shall he go in where any dead body lies nor defile himself for his father or for his mother;

Oo weliba waa inuusan meyd gudaha ugu gelin, oo xataa waa inuusan isu nijaasayn aabbihiis iyo hooyadiis toona.

12 N either shall he go out of the sanctuary nor desecrate or make ceremonially unclean the sanctuary of his God, for the crown or consecration of the anointing oil of his God is upon him. I am the Lord.

Oo waa inuusan dibadda uga bixin meesha quduuska ah, waana inuusan nijaasayn meesha quduuska ah ee Ilaahiisa, waayo, isaga waxaa kor saaran taajkii saliidda subkidda ee Ilaahiisa, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.

13 H e shall take a wife in her virginity.

Oo isagu waa inuu guursadaa gabadh bikrad ah.

14 A widow or a divorced woman or a woman who is polluted or profane or a harlot, these he shall not marry, but he shall take as his wife a virgin of his own people,

Waa inuusan marnaba guursan carmal, ama naag la furay, ama naag nijaasowday oo dhillo ah, laakiinse waa inuu guursadaa gabadh bikrad ah oo dadkiisa ka dhalatay.

15 T hat he may not profane or dishonor his children among his people; for I the Lord do sanctify the high priest.

Oo waa inuusan dhashiisa ku dhex nijaasayn dadkiisa, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga isaga quduus ka dhiga.

16 A nd the Lord said to Moses,

Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo wuxuu ku yidhi,

17 S ay to Aaron, Any one of your sons in their successive generations who has any blemish, let him not come near to offer the bread of his God.

Haaruun la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Tan iyo ab ka ab ku alla kii farcankaaga ahu, isagoo iin leh, yuusan u dhowaan inuu cuntada Ilaahiisa bixiyo.

18 F or no man who has a blemish shall approach, a man blind or lame, or he who has a disfigured face or a limb too long,

Waayo, nin alla ninkuu yahayba, kii iin lahu waa inuusan u soo dhowaan, kaasoo ah ninkii indha la' ama curyaan ah, ama kii sankiisu faruuran yahay, ama jidhkiisu leeyahay wax dheeraad ah,

19 O r who has a fractured foot or hand,

ama ninkii cag jaban, ama gacan jaban,

20 O r is a hunchback, or a dwarf, or has a defect in his eye, or has scurvy or itch, or scabs or skin trouble, or has damaged testicles.

ama kii tuur leh, ama kii cilin ah, ama kii ishiisu iin leedahay, ama kii cambaar qaba, ama kii cadho qaba, ama kii xiniinyihiisu burbureen.

21 N o man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish and is disfigured or deformed shall come near to offer the offerings of the Lord made by fire. He has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God.

Wadaadka Haaruun ah nin alla ninkii farcankiisa ka mid ahu isagoo iin leh waa inuusan u soo dhowaan inuu bixiyo qurbaannada Rabbiga oo dabka lagu sameeyo, waayo, isagu iin buu leeyahay, oo waa inuusan u soo dhowaan inuu cuntada Ilaahiisa bixiyo.

22 H e may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,

Isagu waa inuu cunaa cuntada Ilaahiisa, tan quduuska ah iyo tan ugu wada quduusanba.

23 B ut he shall not come within the veil or come near the altar, because he has a blemish, that he may not desecrate and make unclean My sanctuaries and hallowed things; for I the Lord do sanctify them.

Laakiinse waa inuusan meesha daaha leh gelin, ama uusan meesha allabariga u dhowaan, si uusan u nijaasayn meelahayga quduuska ah, maxaa yeelay, isagu iin buu leeyahay, oo aniga ayaa ah Rabbiga iyaga quduus ka dhiga.

24 A nd Moses told it to Aaron and to his sons and to all the Israelites.

Muuse sidaasuu kula hadlay Haaruun iyo wiilashiisii, iyo dadkii reer binu Israa'iil oo dhanba.