Nehemiah 10 ~ Nexemyaah 10

picture

1 T hese set their seal: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. And Zedekiah,

Haddaba kuwii shaabad ku dhammeeyey waxay ahaayeen Nexemyaah oo ahaa taliyaha oo ahaa ina Xakalyaah, iyo Sidqiyaah,

2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,

iyo Seraayaah, iyo Casaryaah, iyo Yeremyaah,

3 P ashhur, Amariah, Malchijah,

iyo Fashxuur, iyo Amaryaah, iyo Malkiiyaah,

4 H attush, Shebaniah, Malluch,

iyo Xatuush, iyo Shebanyaah, iyo Malluug,

5 H arim, Meremoth, Obadiah,

iyo Haarim, iyo Mereemood, iyo Cobadyaah,

6 D aniel, Ginnethon, Baruch,

iyo Daanyeel, iyo Ginnetoon, iyo Baaruug,

7 M eshullam, Abijah, Mijamin,

iyo Meshullaam, iyo Abiiyaah, iyo Miyaamin,

8 M aaziah, Bilgai, Shemaiah—these were the priests.

iyo Macasyaah, iyo Bilgay, iyo Shemacyaah. Oo intaasu waxay ahaayeen wadaaddadii.

9 A nd the Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,

Oo kuwii reer Laawina waxay ahaayeen Yeeshuuca ina Asanyaah, iyo Binnuwii oo ahaa reer Xeenaadaad, iyo Qadmii'eel,

10 A nd their brethren: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

iyo walaalahood oo ahaa Shebanyaah, iyo Hoodiyaah, iyo Qeliitaa, iyo Felaayaah, iyo Xaanaan,

11 M ica, Rehob, Hashabiah,

iyo Miikaa, iyo Rexob, iyo Xashabyaah,

12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,

iyo Sakuur, iyo Sheereebyaah, iyo Shebanyaah,

13 H odiah, Bani, Beninu.

iyo Hoodiyaah, iyo Baanii, iyo Beniinuu.

14 T he chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

Oo madaxdii dadkuna waxay ahaayeen: Farcosh, iyo Faxad Moo'aab, iyo Ceelaam, iyo Satuu, iyo Baanii,

15 B unni, Azgad, Bebai,

iyo Bunnii, iyo Casgaad, iyo Beebay,

16 A donijah, Bigvai, Adin,

iyo Adoniiyaah, iyo Bigway, iyo Caadiin,

17 A ter, Hezekiah, Azzur,

iyo Aateer, iyo Xisqiyaah, iyo Casuur,

18 H odiah, Hashum, Bezai,

iyo Hoodiyaah, iyo Xaashum, iyo Beesay,

19 H ariph, Anathoth, Nebai,

iyo Xaariif, iyo Canaatood, iyo Noobay,

20 M agpiash, Meshullam, Hezir,

iyo Magfiicaash, iyo Meshullaam, iyo Xeesiir,

21 M eshezabel, Zadok, Jaddua,

iyo Mesheysabeel, iyo Saadooq, iyo Yadduuca,

22 P elatiah, Hanan, Anaiah,

iyo Felatyaah, iyo Xaanaan, iyo Canaayaah,

23 H oshea, Hananiah, Hasshub,

iyo Hoosheeca, iyo Xananyaah, iyo Xashuub,

24 H allohesh, Pilha, Shobek,

iyo Hallooxeesh, iyo Filxaa, iyo Shoobeeq,

25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,

iyo Rexuum, iyo Xashabnaah, iyo Macaseeyaah,

26 A hiah, Hanan, Anan,

iyo Axiiyaah, iyo Xaanaan, iyo Caanaan,

27 M alluch, Harim, Baanah.

iyo Malluug, iyo Haarim, iyo Bacanaah.

28 A nd the rest of the people—the priests, Levites, gatekeepers, singers, Nethinim, and all they who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who had knowledge and understanding—

Oo dadka intiisii kale oo dhan oo ahaa wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo kuwii gabayaaga ahaa, iyo reer Netiiniim, iyo kulli intii iska soocday dadyowgii dalka degganaa oo raacday sharcigii Ilaah, iyo naagahoodii, iyo wiilashoodii, iyo gabdhahoodii, iyo mid kasta oo lahaa aqoon iyo waxgarasho,

29 J oin now, with their brethren, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God’s Law which was given to Moses the servant of God and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:

waxay raaceen walaalahoodii gobtoodii ahaa, oo waxay galeen dhaar habaar leh inay ku soconayaan sharciga Ilaah oo loo soo dhiibay Muuse oo ahaa addoonkii Ilaah, iyo inay dhawrayaan oo wada yeelayaan amarrada Rabbiga ah Sayidkeenna, iyo xukummadiisa iyo qaynuunnadiisa,

30 W e shall not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.

iyo inaynaan gabdhaheenna siinayn dadyowga dalka deggan, oo aynaan gabdhahoodana wiilasheenna u guurinayn;

31 A nd if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, we shall not buy it on the Sabbath or on a holy day; and we shall forego raising crops the seventh year and the compulsory payment of every debt.

iyo haddii dadyowga dalka degganu ay maalinta sabtida keenaan waxyaalo iib ah iyo cunto uun inaynaan iibsanayn maalintii sabtida iyo maalin quduus ah toona, iyo inaan sannadda toddobaad beeraha dayno oo qaan kasta saamaxno.

32 A lso we pledge ourselves to pay yearly a third of a shekel for the service expenses of the house of our God:

Oo weliba waxaynu samaysannay amarro inagu xukumaya inaynu sannad kasta sheqel saddexdaloolkiis u bixinayno adeegidda guriga Ilaaheenna, taas oo ah:

33 F or the showbread; for the continual cereal offerings and burnt offerings; the Sabbaths, the New Moons, the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel; and for all the work of the house of our God.

kibistii tusniinta, iyo qurbaanka hadhuudhka oo joogtada ah, iyo qurbaanka la gubo oo joogtada ah, iyo kan Sabtiyada, iyo kan bilaha cusub, iyo kan iidaha la amray, iyo kan waxyaalaha quduuska ah, iyo qurbaannada dembiga si kafaaraggud loogu sameeyo reer binu Israa'iil, iyo kulli waxa loo sameeyo guriga Ilaah oo dhan.

34 W e also cast lots—the priests, the Levites, and the people—for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at appointed times year by year, to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the Law.

Oo innagoo ah wadaaddada iyo kuwii reer Laawi iyo dadkii kaleba saami baynu u ridannay qurbaanka qoryaha inaynu wakhtigii sannad kasta la amray qoryo gelinayno guriga Ilaaheenna sida qolooyinkeennu yihiin, si qoryaha loogu dul shido meesha allabariga ee Rabbiga Ilaaheenna ah, siday taasu sharciga ugu qoran tahay,

35 A nd to bring the firstfruits of our ground and the first of all the fruit of all trees year by year to the house of the Lord,

iyo inaynu sannad kasta guriga Rabbiga keenayno midhaha ugu horreeya dhulkeenna iyo midhaha ugu horreeya geedo cayn kasta ah,

36 A s well as the firstborn of our sons and of our cattle, as is written in the Law, and the firstlings of our herds and flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in house.

iyo weliba curadka wiilasheenna iyo curadka xoolaheenna, siday taasu sharciga ugu qoran tahay, in curadka lo'deenna iyo idaheenna la keeno guriga Ilaaheenna oo loo dhiibo wadaaddada ka dhex adeega guriga Ilaaheenna;

37 A nd we shall bring the first and best of our coarse meal, our contributions, the fruit of all kinds of trees, of new wine, and of oil to the priests, to the chambers of the house of our God. And we shall bring the tithes from our ground to the Levites, for they, the Levites, collect the tithes in all our rural towns.

iyo inaynu wadaaddada qolalka guriga Ilaaheenna ugu keenayno inta ugu horraysa cajiinkeenna, iyo qurbaannadeenna, iyo midhaha geedo cayn kasta ah, iyo khamriga, iyo saliidda, iyo inaynu waxa dhulkeenna ka baxa toban meelood meel ka siinayno kuwa reer Laawi, waayo, reer Laawi waxay meeltobnaadyada ka qaadan jireen beeraha magaalooyinkeenna oo dhan.

38 A nd the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when receive tithes, and shall bring one-tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the storehouse.

Oo wadaadka oo ah reer Haaruun wuxuu la joogi doonaa kuwa reer Laawi markay meeltobnaadyada qaadayaan; oo reer Laawina meeltobnaadyada ay toban meelood meel ka sii bixiyaan waxay keeni doonaan guriga Ilaaheenna ilaa qolalka ah guriga khasnadda.

39 F or the Israelites and the sons of Levi shall bring the offering of grain, new wine, and oil to the chambers where the vessels of the sanctuary are, along with the priests who minister and the gatekeepers and singers. We will not forsake or neglect the house of our God.

Waayo, reer binu Israa'iil iyo reer Laawi waxay qurbaanka hadhuudhka, iyo kan khamriga, iyo kan saliidda keeni doonaan qolalka ah meesha ay yaalliin weelasha meesha quduuska ah, oo ay joogaan wadaaddada adeega, iyo irid-dhawryada, iyo kuwa gabayaaga ah. Oo innaguna guriga Ilaaheenna dayrin mayno.