1 T he Lord said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them that none of them shall defile himself for the dead among his people,
Domnul i-a zis lui Moise: „Spune-le preoţilor, fiii lui Aaron, următoarele: «Nici un preot să nu se pângărească atingându-se de un mort din poporul său,
2 E xcept for his near kin, for his mother, father, son, daughter, brother,
decât dacă este vorba de rudele lui cele mai apropiate: mama, tatăl, fiul, fiica, fratele
3 A nd for his sister, a virgin, who is near to him because she has had no husband; for her he may be defiled.
şi sora lui, care, fecioară fiind, încă mai locuieşte în casa părintească şi n-a avut soţ; pentru ea se poate pângări,
4 H e shall not even defile himself, being a husband or being a chief man among his people, and so profane himself.
dar ca fruntaş în poporul său să nu se pângărească.
5 T he priests shall not shave the crown of their heads or clip off the corners of their beard or make any cuttings in their flesh.
Preoţii să nu se radă pe cap, să nu-şi taie perciunii şi să nu-şi facă tăieturi în piele.
6 T hey shall be holy to their God and not profane the name of their God; for they offer the offerings made by fire to the Lord, the bread of their God; therefore they shall be holy.
Să fie sfinţi pentru Dumnezeul lor şi să nu profaneze Numele Dumnezeului lor, căci ei aduc Domnului jertfele mistuite de foc, mâncarea Dumnezeului lor; de aceea să fie sfinţi.
7 T hey shall not take a wife who is a harlot or polluted or profane or divorced, for is holy to his God.
Să nu ia în căsătorie o prostituată sau o femeie care s-a pângărit, nici o femeie divorţată de soţul ei, căci ei sunt sfinţi pentru Dumnezeul lor.
8 Y ou shall consecrate him therefore, for he offers the bread of your God; he shall be holy to you, for I the Lord Who sanctifies you am holy.
Prin urmare, să-i priveşti ca sfinţi, pentru că ei aduc mâncarea Dumnezeului vostru; preotul să fie considerat sfânt de către tine, căci Eu sunt sfânt, Eu, Domnul, Care vă sfinţesc.
9 T he daughter of any priest who profanes herself by playing the harlot profanes her father; she shall be burned with fire.
Dacă fiica unui preot se pângăreşte prostituându-se, ea îşi necinsteşte tatăl; să fie arsă în foc.
10 B ut he who is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose or rend his clothes,
Cel care a fost ales mare preot dintre fraţii săi, adică acela pe capul căruia a fost turnat untdelemnul pentru ungere, care a fost pus deoparte ca să poarte veşmintele, să nu-şi descopere capul şi să nu-şi sfâşie veşmintele în nici o împrejurare.
11 N either shall he go in where any dead body lies nor defile himself for his father or for his mother;
Să nu se apropie de nici un mort; să nu se pângărească nici chiar pentru tatăl său sau mama sa.
12 N either shall he go out of the sanctuary nor desecrate or make ceremonially unclean the sanctuary of his God, for the crown or consecration of the anointing oil of his God is upon him. I am the Lord.
Să nu iasă din Lăcaş şi să nu profaneze Lăcaşul Dumnezeului său, căci el a fost învestit în vederea slujirii prin untdelemnul pentru ungere, care este peste el, untdelemnul Dumnezeului său. Eu sunt Domnul.
13 H e shall take a wife in her virginity.
Să se căsătorească doar cu o fecioară.
14 A widow or a divorced woman or a woman who is polluted or profane or a harlot, these he shall not marry, but he shall take as his wife a virgin of his own people,
Să nu se căsătorească cu o văduvă sau cu o femeie divorţată, nici cu o femeie care s-a pângărit sau cu o prostituată. Femeia pe care o va lua de soţie din poporul său, va trebui să fie fecioară,
15 T hat he may not profane or dishonor his children among his people; for I the Lord do sanctify the high priest.
ca astfel să nu-şi facă de ruşine urmaşii în poporul său; căci Eu sunt Domnul Care-l sfinţesc.»“
16 A nd the Lord said to Moses,
Domnul i-a zis din nou lui Moise:
17 S ay to Aaron, Any one of your sons in their successive generations who has any blemish, let him not come near to offer the bread of his God.
„Spune-i lui Aaron: «Nici un bărbat dintre urmaşii tăi din generaţiile viitoare care va avea o meteahnă să nu se apropie să aducă mâncarea Dumnezeului său.
18 F or no man who has a blemish shall approach, a man blind or lame, or he who has a disfigured face or a limb too long,
Nici unul care va avea vreo meteahnă să nu se apropie, nici unul care va fi orb, şchiop, care va avea faţa mutilată sau un mădular mai lung,
19 O r who has a fractured foot or hand,
nici unul care va avea piciorul rupt sau mâna ruptă,
20 O r is a hunchback, or a dwarf, or has a defect in his eye, or has scurvy or itch, or scabs or skin trouble, or has damaged testicles.
care va fi cocoşat sau pitic, care va avea un defect la ochi, care va avea râie sau răni pe piele sau ale cărui boaşe nu vor fi întregi.
21 N o man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish and is disfigured or deformed shall come near to offer the offerings of the Lord made by fire. He has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God.
Nici unul dintre urmaşii preotului Aaron, care va avea vreo meteahnă nu va putea să se apropie ca să aducă Domnului jertfe mistuite de foc; cine are o meteahnă nu se poate apropia ca să aducă mâncarea Dumnezeului său.
22 H e may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
El va putea totuşi mânca din pâinea Dumnezeului său, atât din cea preasfântă, cât şi din cea sfântă.
23 B ut he shall not come within the veil or come near the altar, because he has a blemish, that he may not desecrate and make unclean My sanctuaries and hallowed things; for I the Lord do sanctify them.
Însă nu va avea voie să se apropie de draperia despărţitoare sau de altar, fiindcă are o meteahnă; să nu-Mi profaneze locurile Mele sfinte, pentru că Eu sunt Domnul Care le sfinţesc.»“
24 A nd Moses told it to Aaron and to his sons and to all the Israelites.
Astfel, Moise a spus toate aceste cuvinte lui Aaron, fiilor acestuia şi tuturor israeliţilor.