1 S o you, my son, be strong (strengthened inwardly) in the grace (spiritual blessing) that is in Christ Jesus.
Aşadar, tu, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Cristos Isus!
2 A nd the which you have heard from me along with many witnesses, transmit and entrust to reliable and faithful men who will be competent and qualified to teach others also.
Ceea ce ai auzit de la mine, înaintea multor martori, încredinţează unor oameni de încredere, care să fie în stare să-i înveţe pe alţii!
3 T ake your share of the hardships and suffering as a good (first-class) soldier of Christ Jesus.
Ia parte la suferinţă împreună cu mine, ca un bun soldat al lui Cristos Isus!
4 N o soldier when in service gets entangled in the enterprises of life; his aim is to satisfy and please the one who enlisted him.
Nici un soldat nu se implică în treburile vieţii, dacă vrea să placă celui ce l-a înscris la oaste.
5 A nd if anyone enters competitive games, he is not crowned unless he competes lawfully (fairly, according to the rules laid down).
Dacă cineva concurează ca atlet, nu este încununat, dacă nu concurează după reguli.
6 t he hard-working farmer who must be the first partaker of the fruits.
Fermierul care a trudit din greu trebuie să aibă primul parte din roade.
7 T hink over these things I am saying, for the Lord will grant you full insight and understanding in everything.
Înţelege ce-ţi spun! Domnul îţi va da pricepere în toate.
8 C onstantly keep in mind Jesus Christ (the Messiah) risen from the dead, descended from David, according to the good news (the Gospel) that I preach.
Aminteşte-ţi de Isus Cristos, din sămânţa lui David, Care a înviat din morţi, potrivit cu Evanghelia mea,
9 F or that I am suffering affliction and even wearing chains like a criminal. But the Word of God is not chained or imprisoned!
pentru care eu sufăr până acolo încât sunt legat ca un răufăcător. Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.
10 T herefore I persevere and stand my ground with patience and endure everything for the sake of the elect, so that they too may obtain salvation which is in Christ Jesus, with eternal glory.
Astfel, eu rabd totul pentru cei aleşi, pentru ca şi ei să obţină mântuirea care este în Cristos Isus, împreună cu slava veşnică.
11 T he saying is sure and worthy of confidence: If we have died with Him, we shall also live with Him.
Acest cuvânt este vrednic de încredere: „Căci dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.
12 I f we endure, we shall also reign with Him. If we deny and disown and reject Him, He will also deny and disown and reject us.
Dacă răbdăm, vom şi domni împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El se va lepăda de noi.
13 I f we are faithless, He remains true (faithful to His Word and His righteous character), for He cannot deny Himself.
Dacă suntem necredincioşi, El rămâne credincios, pentru că nu Se poate nega pe Sine.“ Un lucrător după voia lui Dumnezeu
14 R emind of these facts and charge them in the presence of the Lord to avoid petty controversy over words, which does no good but upsets and undermines the faith of the hearers.
Aminteşte-le aceste lucruri! Roagă-i solemn, înaintea lui Dumnezeu, să nu se certe cu privire la cuvinte, pentru că aceasta nu este de nici un folos, ci mai degrabă îi ruinează pe cei ce ascultă.
15 S tudy and be eager and do your utmost to present yourself to God approved (tested by trial), a workman who has no cause to be ashamed, correctly analyzing and accurately dividing the Word of Truth.
Străduieşte-te să te înfăţişezi înaintea lui Dumnezeu ca un om încercat, ca un lucrător care nu are de ce să-i fie ruşine, care explică corect Cuvântul adevărului.
16 B ut avoid all empty (vain, useless, idle) talk, for it will lead people into more and more ungodliness.
Evită vorbăriile goale şi lumeşti, căci cei care se ţin de ele vor înainta tot mai mult spre lipsa de evlavie,
17 A nd their teaching will eat its way like cancer or spread like gangrene. So it is with Hymenaeus and Philetus,
iar cuvântul lor se va împrăştia precum cangrena. Dintre aceştia sunt şi Imeneu, şi Filet,
18 W ho have missed the mark and swerved from the truth by arguing that the resurrection has already taken place. They are undermining the faith of some.
care s-au rătăcit în ce priveşte adevărul, spunând că învierea a avut deja loc şi răsturnând astfel credinţa multora.
19 B ut the firm foundation of (laid by) God stands, sure and unshaken, bearing this seal (inscription): The Lord knows those who are His, and, Let everyone who names the name of the Lord give up all iniquity and stand aloof from it.
Cu toate acestea, temelia solidă a lui Dumnezeu rămâne fermă, având sigiliul aceasta: „Domnul îi cunoaşte pe cei ce sunt ai Lui“ şi „Oricine rosteşte Numele Domnului trebuie să se îndepărteze de nedreptate.“
20 B ut in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earthenware, and some for honorable and noble and some for menial and ignoble.
Într-o casă mare nu sunt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de lut, unele pentru o întrebuinţare de cinste, altele pentru o întrebuinţare de ocară.
21 S o whoever cleanses himself will be a vessel set apart and useful for honorable and noble purposes, consecrated and profitable to the Master, fit and ready for any good work.
Aşadar, dacă cineva se curăţeşte de acestea, va fi un vas de cinste, sfinţit şi folositor Stăpânului, pregătit pentru orice lucrare bună.
22 S hun youthful lusts and flee from them, and aim at and pursue righteousness (all that is virtuous and good, right living, conformity to the will of God in thought, word, and deed); faith, love, peace (harmony and concord with others) in fellowship with all, who call upon the Lord out of a pure heart.
Fugi de poftele tinereţii şi urmăreşte dreptatea, credinţa, dragostea, pacea, împreună cu cei care-L cheamă pe Domnul dintr-o inimă curată!
23 B ut refuse (shut your mind against, have nothing to do with) trifling (ill-informed, unedifying, stupid) controversies over ignorant questionings, for you know that they foster strife and breed quarrels.
Evită disputele nebuneşti şi prosteşti, ştiind că ele dau naştere la certuri!
24 A nd the servant of the Lord must not be quarrelsome (fighting and contending). Instead, he must be kindly to everyone and mild-tempered; he must be a skilled and suitable teacher, patient and forbearing and willing to suffer wrong.
Şi robul Domnului nu trebuie să se certe, ci să fie blând cu toţi, capabil să dea învăţătură, să fie îngăduitor şi
25 H e must correct his opponents with courtesy and gentleness, in the hope that God may grant that they will repent and come to know the Truth,
să-i corecteze cu blândeţe pe cei ce se împotrivesc, în nădejdea că Dumnezeu le va da pocăinţa, ca să ajungă la cunoaşterea adevărului,
26 A nd that they may come to their senses escape out of the snare of the devil, having been held captive by him, to do His will.
să-şi vină în fire şi să scape din capcana diavolului, în care au fost capturaţi ca să-i facă voia.