1 T he Lord said to Moses,
Domnul i-a zis lui Moise:
2 A venge the Israelites on the Midianites; afterward you shall be gathered to your people.
„Răzbună-i pe israeliţi împotriva midianiţilor; după aceea vei fi adăugat la poporul tău.“
3 A nd Moses said to the people, Arm men from among you for the war, that they may go against Midian and execute the Lord’s vengeance on Midian.
Moise a spus poporului: „Înarmaţi câţiva bărbaţi dintre voi care să meargă la luptă împotriva lui Midian şi să aducă răzbunarea Domnului asupra lui.
4 F rom each of the tribes of Israel you shall send 1, 000 to the war.
Trimiteţi la război câte o mie de bărbaţi din fiecare seminţie a lui Israel.“
5 S o there were provided out of the thousands of Israel 1, 000 from each tribe, 12, 000 armed for war.
Astfel, din miile lui Israel, au fost pregătiţi douăsprezece mii de bărbaţi, câte o mie din fiecare seminţie.
6 A nd Moses sent them to the war, 1, 000 from each tribe, together with Phinehas son of Eleazar, the priest, with the vessels of the sanctuary and the trumpets to blow the alarm in his hand.
Moise i-a trimis la luptă pe aceşti o mie de bărbaţi din fiecare seminţie, împreună cu preotul Fineas, fiul lui Elazar, care a luat cu el uneltele sfinte şi trâmbiţele de luptă.
7 T hey fought with Midian, as the Lord commanded Moses, and slew every male,
Aceştia s-au luptat împotriva Midianului, după cum îi poruncise Domnul lui Moise, şi au ucis toţi bărbaţii.
8 I ncluding the five kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba; also Balaam son of Beor they slew with the sword.
Alături de cei ucişi se aflau şi cei cinci regi ai Midianului: Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba. Au ucis cu sabia şi pe Balaam, fiul lui Beor.
9 A nd the Israelites took captive the women of Midian and their little ones, and all their cattle, their flocks, and their goods as booty.
Israeliţii au luat ca pradă de război femeile midianite şi copiii lor, vitele lor, turmele lor şi toate celelalte bunuri.
10 T hey burned all the cities in which they dwelt, and all their encampments.
Au dat foc tuturor cetăţilor în care au locuit midianiţii precum şi tuturor fortăreţelor lor.
11 A nd they took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.
Au luat toată prada şi tot ce au jefuit, atât oameni, cât şi animale,
12 T hen they brought the captives, the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest and to the congregation of the Israelites at the camp on the plains of Moab by Jordan at Jericho.
şi le-au adus – prizonierii, prada şi jafurile – lui Moise, preotului Elazar şi adunării israeliţilor la tabăra din câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.
13 M oses and Eleazar the priest and all the princes or leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
Moise, preotul Elazar şi toţi conducătorii adunării s-au dus să-i întâlnească în afara taberei.
14 B ut Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and of hundreds, who served in the war.
Moise s-a mâniat pe conducătorii oştirii – pe conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute – care se întorceau din război:
15 A nd Moses said to them, Have you let all the women live?
„Cum? Aţi lăsat în viaţă femeile?“, i-a întrebat el.
16 B ehold, these caused the Israelites by the counsel of Balaam to trespass and act treacherously against the Lord in the matter of Peor, and so a plague came among the congregation of the Lord.
„Ele sunt acelea care au urmat sfatul lui Balaam şi au fost un prilej de păcătuire a israeliţilor împotriva Domnului, în cele întâmplate la Peor, astfel încât poporul Domnului a fost lovit de o urgie.
17 N ow therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who is not a virgin.
Acum, ucideţi toţi băieţii precum şi toate femeile care au cunoscut un bărbat, culcându-se cu el,
18 B ut all the young girls who have not known man by lying with him keep alive for yourselves.
iar pe fetele care nu s-au culcat niciodată cu un bărbat puteţi să vi le păstraţi vouă.
19 E ncamp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
Apoi toţi aceia dintre voi care aţi ucis pe cineva sau aţi atins vreun cadavru trebuie să rămâneţi afară din tabără şapte zile. A treia şi a şaptea zi trebuie să vă curăţiţi, atât voi, cât şi prizonierii voştri.
20 Y ou shall purify every garment, all that is made of skins, all work of goats’ hair, and every article of wood.
De asemenea, să curăţiţi orice haină şi orice lucru făcut din piele, din păr de capră sau din lemn.“
21 A nd Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, This is the statute of the law which the Lord has commanded Moses:
Apoi preotul Elazar le-a zis bărbaţilor care fuseseră la război: „Iată ce porunceşte Legea pe care i-a poruncit-o Domnul lui Moise:
22 O nly the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
«Aurul, argintul, bronzul, fierul, cositorul, plumbul
23 E verything that can stand fire, you shall make go through fire, and it shall be clean. Nevertheless it shall also be purified with the water of impurity; and all that cannot stand fire you shall pass through water.
şi orice lucru care poate suferi focul, să-l treceţi prin foc şi apoi prin apa de curăţire, ca să fie curăţit. Tot ce nu suportă focul trebuie curăţit prin această apă.
24 A nd you shall wash your clothes on the seventh day and you shall be clean; then you shall come into the camp.
A şaptea zi să vă spălaţi hainele şi veţi fi curaţi. Apoi veţi putea să vă întoarceţi în tabără.»“ Împărţirea prăzii
25 A nd the Lord said to Moses,
Domnul i-a zis lui Moise:
26 T ake the count of the prey that was taken, both of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers’ houses of the congregation.
„Tu, preotul Elazar şi toţi conducătorii familiilor din adunare să număraţi toţi oamenii şi toate animalele care au fost luate ca pradă.
27 D ivide the booty into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.
Împărţiţi prada între cei care au luat parte la luptă şi restul adunării.
28 A nd levy a tribute to the Lord from the warriors who went to battle, one out of every 500 of the persons, the oxen, the donkeys, and the flocks.
De la bărbaţii care au luptat în război, să aduci ca tribut Domnului câte unul la cinci sute, fie oameni, boi, măgari, oi sau ţapi.
29 T ake from the warriors’ half and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
Ia acest tribut din jumătatea cuvenită lor şi dă-l preotului Elazar, ca parte a Domnului.
30 A nd from the Israelites’ half you shall take one out of every fifty of the persons, the oxen, the donkeys, the flocks, and of all livestock, and give them to the Levites who have charge of the tabernacle of the Lord.
Din cealaltă jumătate, cuvenită poporului, alege câte unul din fiecare cincizeci – dintre oameni, boi, măgari, oi, ţapi sau orice alt animal – şi dă-l leviţilor care sunt responsabili de Tabernaculul Domnului. “
31 A nd Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
Moise şi preotul Elazar au făcut întocmai după cum îi poruncise Domnul lui Moise.
32 T he prey, besides the booty which the men of war took, was 675, 000 sheep,
Prada rămasă din jaful făcut de ostaşi era de şase sute şaptezeci şi cinci de mii de oi,
33 A nd 72, 000 cattle,
şaptezeci şi două de mii de boi,
34 A nd 61, 000 donkeys,
şaizeci şi unu de mii de măgari
35 A nd 32, 000 persons in all, of the women who were virgins.
şi treizeci şi două de mii de femei care nu s-au culcat niciodată cu un bărbat.
36 A nd the half share, the portion of those who went to war, was: 337, 500 sheep,
Jumătatea care alcătuia partea celor ce luptaseră în război era: trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,
37 A nd the Lord’s tribute of the sheep was 675;
din care şase sute şaptezeci şi cinci erau tribut Domnului;
38 T he cattle were 36, 000, of which the Lord’s tribute was 72;
treizeci şi şase de mii de boi, din care şaptezeci şi doi erau tribut Domnului;
39 T he donkeys were 30, 500, of which the Lord’s tribute was 61;
treizeci de mii cinci sute de măgari, din care şaizeci şi unu erau tribut Domnului;
40 T he persons were 16, 000, of whom the Lord’s tribute was 32 persons.
şaisprezece mii de oameni, din care treizeci şi doi erau tribut Domnului.
41 A nd Moses gave the tribute which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
Moise a dat acest tribut preotului Elazar, ca parte a Domnului, după cum Domnul îi poruncise lui Moise.
42 A nd the Israelites’ half Moses separated from that of the warriors’—
Jumătatea care alcătuia partea israeliţilor, pe care Moise a separat-o de cea a ostaşilor
43 N ow the congregation’s half was 337, 500 sheep,
– jumătatea adunării – era de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,
44 A nd 36, 000 cattle,
treizeci şi şase de mii de boi,
45 A nd 30, 500 donkeys,
treizeci de mii cinci sute de măgari
46 A nd 16, 000 persons—
şi şaisprezece mii de oameni.
47 E ven of the Israelites’ half, Moses took one of every 50, both of persons and of beasts, and gave them to the Levites, who had charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
Din jumătatea israeliţilor, Moise a ales câte unul din fiecare cincizeci de oameni şi animale, după cum i-a poruncit Domnul şi i-a dat leviţilor care erau responsabili de Tabernaculul Domnului.
48 A nd the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and hundreds, came to Moses.
Atunci conducătorii oştirii – cei peste mii şi cei peste sute – s-au dus la Moise
49 T hey told, Your servants have counted the warriors under our command, and not one man of us is missing.
şi i-au zis: „Slujitorii tăi au numărat luptătorii de sub comanda noastră şi nu lipseşte nici unul.
50 W e have brought as the Lord’s offering what each man obtained—articles of gold, armlets, bracelets, signet rings, earrings, neck ornaments—to make atonement for ourselves before the Lord.
Noi aducem ca jertfă Domnului tot ce am găsit ca obiect de aur – lănţişoare, brăţări, inele, cercei şi coliere – ca să facem ispăşire pentru sufletele noastre înaintea Domnului. “
51 M oses and Eleazar the priest took the gold from them, all the wrought articles.
Moise şi preotul Elazar au acceptat de la ei toate aceste obiecte lucrate în aur.
52 A nd all the gold of the offering that they offered to the Lord from the commanders of thousands and of hundreds was 16, 750 shekels.
Tot aurul pe care conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute l-au adus Domnului cântărea şaisprezece mii şapte sute cincizeci de şecheli.
53 F or the men of war had taken booty, every man for himself.
Fiecare luptător şi-a păstrat prada pentru sine.
54 A nd Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the Lord.
Moise şi preotul Elazar au acceptat aurul adus de conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute şi l-au adus în Cortul Întâlnirii ca o aducere-aminte pentru israeliţi înaintea Domnului.