1 К огато някой от вас има нещо против друг, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
2 И ли не знаете, че светиите ще съдят света? И ако вие ще съдите света, не сте ли достойни да съдите за най-малките неща?
Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
3 Н е знаете ли, че ние ще съдим ангели? А колко повече житейски работи.
Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
4 Т огава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли за съдии онези, които от църквата се смятат за нищо?
If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church?
5 К азвам това, за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас нито един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си,
I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
6 а брат с брат се съди, и то пред невярващите?
but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
7 Д аже преди всичко е голям недостатък у вас, че имате тъжби помежду си. Защо по-добре не оставате онеправдани? Защо по-добре да не бъдете ограбени?
Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?
8 А , напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя.
Nay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that your brethren.
9 И ли не знаете, че неправедните няма да наследят Божието царство? Не се заблуждавайте. Нито блудниците, нито идолопоклонниците, нито прелюбодейците, нито прелъстителите на юноши, нито хомосексуалистите,
Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,
10 н ито крадците, нито сребролюбците, нито пияниците, нито хулителите, нито грабителите ще наследят Божието царство.
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
11 И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си от такива неща, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господ Исус Христос и в Духа на нашия Бог. Призив за нравствена чистота
And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
12 В сичко ми е позволено, ала не всичко е полезно; всичко ми е позволено, но не искам да съм обладан от нищо.
All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
13 Х раната е за стомаха и стомахът е за храната; но Бог ще унищожи и него, и нея. А тялото не е за блудодеяние, но за Господа, и Господ е за тялото,
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:
14 а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си.
and God both raised the Lord, and will raise up as through his power.
15 Н е знаете ли, че вашите тела са части на Христос? И така, да отнема ли от Христос частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде!
Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.
16 И ли не знаете, че който се сношава с блудница, е едно тяло с нея? Защото казва: "Двамата ще бъдат една плът."
Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
17 Н о който се съединява с Господа, е един дух с Него.
But he that is joined unto the Lord is one spirit.
18 Б ягайте от блудство. Всеки друг грях, който би направил човек, е вън от тялото; но който блудства, съгрешава против своето собствено тяло.
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
19 И ли не знаете, че вашето тяло е храм на Святия Дух, Който е във вас, Когото имате от Бога? И вие не сте свои си,
Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own;
20 з ащото сте били купени с цена; затова прославете Бога с телата си и с душите си, които са Божии.
for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.