1 Т огава Йов отговори:
Then Job answered and said,
2 М ного такива неща съм слушал; окаяни утешители сте всички.
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
3 С вършват ли се празните думи? Или какво ти дава смелост, че отговаряш?
Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 И аз можех да говоря като вас; ако беше вашата душа на мястото на моята душа, можех да натрупам думи против вас и да клатя глава против вас.
I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
5 Н о аз бих ви подкрепил с устата си и утехата от устните ми би облекчила скръбта ви.
But I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief.
6 А ко говоря, болката ми не олеква; и ако мълча, доколко съм в покой?
Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
7 Н о сега Той много ме умори; Ти запусти цялото ми семейство.
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
8 П окрил си ме с бръчки в свидетелство против мен; и мършавостта ми се издига срещу мен и заявява в лицето ми.
And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
9 Р азкъсва ме в гнева Си и ме мрази; скърца със зъбите Си против мене; неприятелят ми остри очите си върху мене.
He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 З япат против мене с устата си, удрят ме по челюстта с хулене, трупат се всички против мене.
They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
11 Б ог ме предаде на неправедния и ме хвърли в ръцете на нечестивите.
God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
12 Б ях в охолност, но Той ме разкъса, дори ме хвана за врата и ме строши, и ме постави за Свой прицел.
I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
13 С трелците Му ме обиколиха; пронизва бъбреците ми и не щади; излива жлъчката ми на земята.
His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 С ъсипва ме с удар върху удар; спуска се върху мене като исполин.
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 В ретище съших върху кожата си и окалях ро̀га си в пръстта,
I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
16 л ицето ми подпухна от плач и мрачна сянка има върху клепачите ми,
My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17 а ко и да няма неправда в ръцете ми и да е чиста молитвата ми.
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18 О , земьо, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.
19 Е то и сега, свидетелят ми е на небесата и свидетелството ми е във височините.
Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
20 М оите приятели ми се присмиват; но окото ми рони сълзи към Бога,
My friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,
21 д ано Той сам защити човека пред Бога и човешкия син - пред ближния му!
That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
22 З ащото като се изминат малко години, аз ще отида на път, откъдето няма да се върна.
For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.