Псалми 19 ~ Psalm 19

picture

1 ( По слав. 18.) За първия певец. Давидов псалом. Небесата разказват за славата Божия и просторът известява делото на ръцете Му.

The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.

2 Д ен на ден казва слово; и нощ на нощ изявява знание.

Day unto day uttereth speech, And night unto night showeth knowledge.

3 Б ез говорене, без думи, без да се чуе гласът им,

There is no speech nor language; Their voice is not heard.

4 т яхната вест е излязла по цялата земя и думите им - до краищата на вселената. В тях Той постави шатър за слънцето,

Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

5 к оето, излизащо като младоженец от стаята си, се радва като юнак да тича в пътя.

Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course.

6 Т о излиза от единия край на небето и обикаля до другия му край; от топлината му нищо не се укрива.

His going forth is from the end of the heavens, And his circuit unto the ends of it; And there is nothing hid from the heat thereof.

7 З аконът Господен е съвършен, възвръща душата; изявлението Господне е вярно, дава мъдрост на простия;

The law of Jehovah is perfect, restoring the soul: The testimony of Jehovah is sure, making wise the simple.

8 п овеленията Господни са прави, веселят сърцето; заповедта Господня е светла, просвещава очите;

The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.

9 с трахът от Господа е чист, пребъдва до века; отсъжданията Господни са истинни и без изключение справедливи.

The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.

10 Ж елателни са повече от злато, повече от изобилие чисто злато, и по-сладки от мед и от капките на медена пита.

More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.

11 С лугата Ти още се и предупреждава чрез тях; в опазването им има голяма награда.

Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.

12 К ой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните прегрешения.

Who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults.

13 О ще и от гордост предпази слугата Си: да не ме завладее; тогава ще бъда непорочен и ще бъда чист от много престъпления.

Keep back thy servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression.

14 Д умите на устата ми и размишленията на сърцето ми нека бъдат угодни пред Тебе, Господи, канара моя и избавителю мой.

Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.