2 Коринтяни 3 ~ 2 Coríntios 3

picture

1 П ак ли започваме да се препоръчваме? Или имаме нужда, както някои, от препоръчителни писма до вас или от вас?

Será que com isso estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?

2 В ие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, което узнават и прочитат всички човеци;

Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.

3 и става явно, че сте Христово писмо, произлязло чрез нашето служение, написано не с мастило, но с Духа на живия Бог, не на плочи от камък, но на плочи от плът - на сърцето.

Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.

4 Т акава увереност имаме спрямо Бога чрез Христос.

Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.

5 Н е че сме способни от само себе си да съдим за нещо като от нас си; но нашата способност е от Бога,

Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.

6 К ойто ни и направи способни като служители на един нов завет - не на буквата, а на духа; защото буквата убива, а духът оживотворява.

Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica. A Glória da Nova Aliança

7 Н о ако служението на онова, което докарва смърт, написано с букви, издълбани на камък, стана с такава слава, че израелтяните не можеха да гледат Моисей в лице поради блясъка на лицето му, който впрочем преминаваше,

O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés, por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.

8 к ак служението на духа няма да бъде с по-голяма слава?

Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?

9 З ащото ако служението на онова, което докарва осъждане, стана със слава, служението на онова, което докарва правда, го надминава много повече по слава.

Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justificação!

10 ( И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение поради славата, която превъзхожда.)

Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.

11 З ащото ако това, което преминаваше, беше със слава, то много по-славно е трайното.

E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!

12 И така, като имаме такава надежда, говорим с голяма откровеност

Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.

13 и не сме като Моисей, който слагаше покривало на лицето си, за да не могат израелтяните да гледат изчезването на това, което преминаваше.

Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.

14 Н о техните умове бяха заслепени; защото и до днес, когато четат Стария Завет, същото покривало остава, без да им е открито, че то се снема в Христос.

Na verdade a mente deles se fechou, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.

15 А и до днес, при прочитането на Моисей, покривало лежи на сърцето им,

De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.

16 н о когато Израел се обърне към Господа, покривалото ще бъде снето.

Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.

17 А Господ е Духът; и където е Господният Дух, там е свобода.

Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.

18 А всички ние, с открито лице като в огледало, като гледаме Господнята слава, се преобразяваме в същия образ от слава в слава, както от Господния Дух.

E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.