1 ( По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.
Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 З ащото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Т и каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:
Tu disseste: “Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Щ е утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)
Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações”. Pausa
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 З ащото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?
Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor ? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor ?
7 Б ог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Г осподи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Т и владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Т и си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Т вои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.
Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 С евер и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Т и имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.
O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 П равда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.
A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Б лажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;
Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 з ащото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 П онеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.
Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Т огава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.
Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: “Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Н америх слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.
Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Р ъката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.
A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Н еприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.
Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Н о Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.
Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.
A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 С ъщо ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.
A sua mão dominará até o mar, sua mão direita, até os rios.
26 Т ой ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.
Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 П ри това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.
Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 В ечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 С ъщо и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.
Firmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 С иновете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,
“Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 а ко престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -
se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 т огава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;
com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 н о милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.
mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Н яма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.
Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 З а едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,
De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 ч е потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,
que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 к ато луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)
será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu”. Pausa
38 Н о Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.
Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 П огнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.
Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Р азрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.
Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Р азграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.
Todos os que passam o saqueiam; tornou-se objeto de zombaria para os seus vizinhos.
42 В ъзвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.
Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 О ще си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.
Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Н аправил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.
Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 С ъкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)
Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Д окога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Até quando, Senhor ? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 П омни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!
Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 К ой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura ?Pausa
49 К ъде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?
Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 П омни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,
Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Б лагословен да бъде Господ до века. Амин и амин!
Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.