Притчи 2 ~ Proverbios 2

picture

1 С ине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,

Hijo mío, si recibes mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,

2 т ака че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,

Haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinas tu corazón a la prudencia,

3 а ко призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,

Si clamas a la inteligencia, Y a la prudencia das voces;

4 а ко го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,

Si como a la plata la buscas, Y la rebuscas como a tesoros,

5 т огава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.

Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.

6 З ащото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.

Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca nacen el conocimiento y la inteligencia.

7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,

Él provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo para los que caminan rectamente.

8 з а да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.

Es el que custodia las veredas de la equidad, Y preserva el camino de sus santos.

9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.

Entonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.

10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,

Cuando la sabiduría entre en tu corazón, Y la ciencia sea grata a tu alma,

11 р азсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,

La discreción te guardará; Te protegerá la inteligencia,

12 з а да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -

Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,

13 о т онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,

Que dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;

14 н а които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,

Que se alegran haciendo el mal, Que se complacen en las perversidades del vicio;

15 ч иито пътища са криви и пътеките им опаки;

Cuyas veredas son tortuosas, Y sus caminos llenos de rodeos.

16 з а да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,

Serás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,

17 к оято е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,

La cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.

18 з ащото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;

Por lo cual su casa está inclinada hacia la muerte, Y sus veredas hacia las sombras de muerte;

19 н икой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;

Todos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni alcanzarán otra vez los senderos de la vida.

20 з а да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.

Así andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;

21 З ащото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,

Porque los rectos habitarán la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella,

22 а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.

Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán desarraigados de ella.