Исая 14 ~ Isaías 14

picture

1 З ащото Господ ще се смили над Яков и пак ще избере Израел. Ще ги настани в земята им; и чужденците ще се присъединят към тях и ще се прилепят към Якововия дом.

Porque Jehová tendrá compasión de Jacob, y todavía escogerá a Israel, y le hará establecerse en su tierra; y a ellos se unirán extranjeros, y se juntarán a la familia de Jacob.

2 П лемената ще ги вземат и ще ги заведат на мястото им; и Израелевият дом ще ги наследи в земята Господня за слуги и слугини; те ще пленят пленителите си и ще владеят над угнетителите си.

Y los tomarán los pueblos, y los traerán a su lugar; y la casa de Israel los poseerá por siervos y criadas en la tierra de Jehová; cautivarán a los que los cautivaron, y dominarán sobre los que los oprimieron.

3 А в деня, когато Господ те успокои от скръбта ти, от неволята ти и от жестоката работа, в която ти беше поробен,

En el día en que Jehová te dé reposo de tus trabajos, de tu desazón, y de la dura servidumbre en que te hicieron servir,

4 щ е употребиш това поучителна песен против вавилонския цар, като кажеш: Как престана насилникът! Престана грабителят на злато!

pronunciarás esta sátira contra el rey de Babilonia, y dirás: ¡Cómo terminó el opresor! ¡Cómo acabó la ciudad insolente!

5 Г оспод строши тоягата на нечестивите, скиптъра на владетелите,

Quebrantó Jehová el bastón de los impíos, el cetro de los déspotas;

6 к ойто яростно поразяваше племената с непрестанно биене, който властваше с гняв над народите, с преследване, което никой не въздържаше.

el que hería a los pueblos con furor, con llagas permanentes, el que se enseñoreaba de las naciones con ira, con acoso sin tregua.

7 Ц ялата земя се успокои и утихна; възклицават с песни;

Toda la tierra está en reposo y en paz; prorrumpe en aclamaciones.

8 д ори елхите и ливанските кедри се радват за тебе, като казват: Откакто лежиш ти, дървар не е излизал против нас.

Aun los cipreses se regocijaron a causa de ti, y los cedros del Líbano, diciendo: Desde que tú pereciste, no ha subido cortador contra nosotros.

9 П реизподнята отдолу се раздвижи поради тебе, за да те посрещне, когато дойдеш; поради тебе събуди мъртвите, всички земни първенци, вдигна от престолите им всички царе на народите.

El Seol abajo se estremeció por ti; despertó muertos que en tu venida saliesen a recibirte, hizo levantar de sus tronos a todos los príncipes de la tierra, a todos los reyes de las naciones.

10 Т е всички, като проговорят, ще ти кажат: И ти ли отслабна като нас? Стана ли равен на нас?

Todos ellos dan voces, y te dicen: ¿Tú también te debilitaste como nosotros, y llegaste a ser como nosotros?

11 В еликолепието ти и шумът на твоите псалтири се снишиха до преизподнята; червеят се протяга под теб и червеи те покриват.

Descendió al Seol tu pompa, y el sonido de tus arpas; gusanos serán tu cama, y gusanos te cubrirán.

12 К ак си паднал от небето, ти, Деннице, сине на зората! Как си отсечен до земята, ти, който поваляше народите?

¡Cómo caíste del cielo, oh Lucero, hijo del Alba! Cortado fuiste por tierra, tú que abatías a las naciones.

13 А ти казваше в сърцето си: Ще възляза на небесата, ще възвися престола си над Божиите звезди и ще седна на планината на събраните богове към най-крайните страни на север,

Tú que decías en tu corazón: Subiré al cielo; por encima de las estrellas de Dios, levantaré mi trono, y en el monte de la Reunión me sentaré, en el extremo norte;

14 щ е изляза над висотата на облаците, ще бъда подобен на Всевишния.

sobre las alturas de las nubes subiré, y seré semejante al Altísimo.

15 О баче ти ще се снишиш до преизподнята, до най-долните дълбини на рова.

Mas tú has sido derribado hasta el Seol, a lo profundo del abismo.

16 О нези, които те видят, ще се взрат в тебе, ще те разгледат и ще кажат: Този ли е човекът, който правеше да трепери земята, който разклащаше царствата,

Se inclinan hacia ti los que te ven, te contemplan, diciendo: ¿Es éste aquel varón que hacía temblar la tierra, que sacudía los reinos;

17 к ойто запустяваше света и съсипваше градовете му, който не пускаше в домовете им затворниците си?

que puso el mundo como un desierto, que asoló sus ciudades, que a sus presos nunca abrió la cárcel?

18 В сички царе на народите - те всички спят в слава, всеки в дома си;

Todos los reyes de las naciones yacen con honor cada uno en su morada;

19 а ти си отхвърлен от гроба си като презряно клонче, като дреха на убити, на прободени с меч, на слизащи между камъните на рова, като потъпкан под крака труп.

pero tú eres echado de tu sepulcro como un brote abominable, recubierto de muertos pasados a espada, que descendieron al fondo de la fosa; como cadáver pisoteado.

20 Т и няма да се съединиш с тях в погребение, защото си погубил земята си, избил си своя народ; родът на злодеите никога няма да се споменава.

No serás contado con ellos en el sepelio; porque tú destruiste tu tierra, mataste a tu pueblo. No será nombrada para siempre la descendencia de los malignos.

21 П ригответе клане за синовете му поради беззаконието на баща им, за да не станат и завладеят земята, и да напълнят лицето на света с градове.

Preparad para sus hijos el matadero, por la maldad de sus padres; que no se levanten, ni posean la tierra, ni llenen de ciudades la faz del mundo.

22 З ащото ще стана против тях, казва Господ на Силите, и ще излича от Вавилон име и всичко останало - и син, и внук, казва Господ.

Yo me levantaré contra ellos, dice Jehová de los ejércitos, y raeré de Babilonia el nombre y el remanente, hijos y nietos, dice Jehová.

23 И ще го обърна в притежание на таралежи и в блата; и ще го помета с метлата на погибелта, казва Господ на Силите. Пророчество за Асирия

Y la convertiré en patrimonio de erizos, y en pantanos; y la barreré con la escoba de destrucción, dice Jehová de los ejércitos. Asiria será destruida

24 Г оспод на Силите се закле, като каза: Непременно, както намислих, така ще стане, и както реших, така и ще бъде -

Jehová de los ejércitos juró diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado;

25 щ е съкруша асириеца в земята Си и ще го стъпча на планините Си; тогава хомотът му ще се вдигне от тях и товарът му ще се снеме от плещите им.

que quebrantaré al asirio en mi tierra, y en mis montes lo hollaré; y su yugo será apartado de ellos, y su carga será quitada de sus hombros.

26 Т ова е решението, взето за цялата земя, и тази е ръката, която се простира над всички народи.

Éste es el designio que está acordado sobre toda la tierra, y ésta, la mano extendida sobre todas las naciones.

27 З ащото Господ на Силите взе решение - и кой ще го осуети? И ръката Му е протегната - и кой ще я върне назад? Пророчество за Филистимската земя

Porque Jehová de los ejércitos lo ha determinado, y ¿quién lo impedirá? Y su mano extendida, ¿quién la hará retroceder? Profecía sobre Filistea

28 В годината, в която умря цар Ахаз, бе изявено следното пророчество:

En el año en que murió el rey Acaz fue esta profecía:

29 Н е се радвай, цяла Филистимска земьо, затова, че се строши тоягата, която те порази; понеже от корена на змията ще излезе ехидна и плодът му ще бъде летяща змия - усойница.

No te alegres, oh Filistea, toda tú, por haberse quebrado la vara del que te hería; porque de la raíz de la culebra saldrá víbora; y su fruto, dragón volador.

30 П ървородните на сиромаха ще се нахранят и бедните ще си почиват в безопасност; Аз ще умъртвя корена ти с глад и останалите от тебе ще бъдат убити.

Y los más pobres de los pobres serán apacentados, y los menesterosos se acostarán confiados; mas yo haré morir de hambre tu raíz, y destruiré lo que de ti quede.

31 Р идай, порто; извикай, граде; стопила си се, цяла Филистимска земьо, защото иде дим от север и в редовете му няма да има нито един, който да пропадне.

Aúlla, oh puerta; grita, oh ciudad; derrítete toda tú, Filistea; porque vendrá una humareda del norte, y no desertará de sus tropas ni uno solo.

32 Т огава какъв отговор ще бъде даден на посланиците на народа? - Това, че Господ е утвърдил основите на Сион и там ще се подслоняват наскърбените между народа Му.

¿Y qué se responderá a los mensajeros de las naciones? Que Jehová fundó a Sión, y que a ella se acogerán los afligidos de su pueblo.