Isaiah 14 ~ Isaías 14

picture

1 F or the Lord will have mercy on Jacob, and will still choose Israel, and settle them in their own land. The strangers will be joined with them, and they will cling to the house of Jacob.

Porque Jehová tendrá compasión de Jacob, y todavía escogerá a Israel, y le hará establecerse en su tierra; y a ellos se unirán extranjeros, y se juntarán a la familia de Jacob.

2 T hen people will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the Lord; they will take them captive whose captives they were, and rule over their oppressors. Fall of the King of Babylon

Y los tomarán los pueblos, y los traerán a su lugar; y la casa de Israel los poseerá por siervos y criadas en la tierra de Jehová; cautivarán a los que los cautivaron, y dominarán sobre los que los oprimieron.

3 I t shall come to pass in the day the Lord gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve,

En el día en que Jehová te dé reposo de tus trabajos, de tu desazón, y de la dura servidumbre en que te hicieron servir,

4 t hat you will take up this proverb against the king of Babylon, and say: “How the oppressor has ceased, The golden city ceased!

pronunciarás esta sátira contra el rey de Babilonia, y dirás: ¡Cómo terminó el opresor! ¡Cómo acabó la ciudad insolente!

5 T he Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of the rulers;

Quebrantó Jehová el bastón de los impíos, el cetro de los déspotas;

6 H e who struck the people in wrath with a continual stroke, He who ruled the nations in anger, Is persecuted and no one hinders.

el que hería a los pueblos con furor, con llagas permanentes, el que se enseñoreaba de las naciones con ira, con acoso sin tregua.

7 T he whole earth is at rest and quiet; They break forth into singing.

Toda la tierra está en reposo y en paz; prorrumpe en aclamaciones.

8 I ndeed the cypress trees rejoice over you, And the cedars of Lebanon, Saying, ‘Since you were cut down, No woodsman has come up against us.’

Aun los cipreses se regocijaron a causa de ti, y los cedros del Líbano, diciendo: Desde que tú pereciste, no ha subido cortador contra nosotros.

9 Hell from beneath is excited about you, To meet you at your coming; It stirs up the dead for you, All the chief ones of the earth; It has raised up from their thrones All the kings of the nations.

El Seol abajo se estremeció por ti; despertó muertos que en tu venida saliesen a recibirte, hizo levantar de sus tronos a todos los príncipes de la tierra, a todos los reyes de las naciones.

10 T hey all shall speak and say to you: ‘Have you also become as weak as we? Have you become like us?

Todos ellos dan voces, y te dicen: ¿Tú también te debilitaste como nosotros, y llegaste a ser como nosotros?

11 Y our pomp is brought down to Sheol, And the sound of your stringed instruments; The maggot is spread under you, And worms cover you.’ The Fall of Lucifer

Descendió al Seol tu pompa, y el sonido de tus arpas; gusanos serán tu cama, y gusanos te cubrirán.

12 How you are fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you are cut down to the ground, You who weakened the nations!

¡Cómo caíste del cielo, oh Lucero, hijo del Alba! Cortado fuiste por tierra, tú que abatías a las naciones.

13 F or you have said in your heart: ‘I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; I will also sit on the mount of the congregation On the farthest sides of the north;

Tú que decías en tu corazón: Subiré al cielo; por encima de las estrellas de Dios, levantaré mi trono, y en el monte de la Reunión me sentaré, en el extremo norte;

14 I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.’

sobre las alturas de las nubes subiré, y seré semejante al Altísimo.

15 Y et you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit.

Mas tú has sido derribado hasta el Seol, a lo profundo del abismo.

16 Those who see you will gaze at you, And consider you, saying: ‘ Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,

Se inclinan hacia ti los que te ven, te contemplan, diciendo: ¿Es éste aquel varón que hacía temblar la tierra, que sacudía los reinos;

17 W ho made the world as a wilderness And destroyed its cities, Who did not open the house of his prisoners?’

que puso el mundo como un desierto, que asoló sus ciudades, que a sus presos nunca abrió la cárcel?

18 All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;

Todos los reyes de las naciones yacen con honor cada uno en su morada;

19 B ut you are cast out of your grave Like an abominable branch, Like the garment of those who are slain, Thrust through with a sword, Who go down to the stones of the pit, Like a corpse trodden underfoot.

pero tú eres echado de tu sepulcro como un brote abominable, recubierto de muertos pasados a espada, que descendieron al fondo de la fosa; como cadáver pisoteado.

20 Y ou will not be joined with them in burial, Because you have destroyed your land And slain your people. The brood of evildoers shall never be named.

No serás contado con ellos en el sepelio; porque tú destruiste tu tierra, mataste a tu pueblo. No será nombrada para siempre la descendencia de los malignos.

21 P repare slaughter for his children Because of the iniquity of their fathers, Lest they rise up and possess the land, And fill the face of the world with cities.” Babylon Destroyed

Preparad para sus hijos el matadero, por la maldad de sus padres; que no se levanten, ni posean la tierra, ni llenen de ciudades la faz del mundo.

22 For I will rise up against them,” says the Lord of hosts, “And cut off from Babylon the name and remnant, And offspring and posterity,” says the Lord.

Yo me levantaré contra ellos, dice Jehová de los ejércitos, y raeré de Babilonia el nombre y el remanente, hijos y nietos, dice Jehová.

23 I will also make it a possession for the porcupine, And marshes of muddy water; I will sweep it with the broom of destruction,” says the Lord of hosts. Assyria Destroyed

Y la convertiré en patrimonio de erizos, y en pantanos; y la barreré con la escoba de destrucción, dice Jehová de los ejércitos. Asiria será destruida

24 T he Lord of hosts has sworn, saying, “Surely, as I have thought, so it shall come to pass, And as I have purposed, so it shall stand:

Jehová de los ejércitos juró diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado;

25 T hat I will break the Assyrian in My land, And on My mountains tread him underfoot. Then his yoke shall be removed from them, And his burden removed from their shoulders.

que quebrantaré al asirio en mi tierra, y en mis montes lo hollaré; y su yugo será apartado de ellos, y su carga será quitada de sus hombros.

26 T his is the purpose that is purposed against the whole earth, And this is the hand that is stretched out over all the nations.

Éste es el designio que está acordado sobre toda la tierra, y ésta, la mano extendida sobre todas las naciones.

27 F or the Lord of hosts has purposed, And who will annul it? His hand is stretched out, And who will turn it back?” Philistia Destroyed

Porque Jehová de los ejércitos lo ha determinado, y ¿quién lo impedirá? Y su mano extendida, ¿quién la hará retroceder? Profecía sobre Filistea

28 T his is the burden which came in the year that King Ahaz died.

En el año en que murió el rey Acaz fue esta profecía:

29 Do not rejoice, all you of Philistia, Because the rod that struck you is broken; For out of the serpent’s roots will come forth a viper, And its offspring will be a fiery flying serpent.

No te alegres, oh Filistea, toda tú, por haberse quebrado la vara del que te hería; porque de la raíz de la culebra saldrá víbora; y su fruto, dragón volador.

30 T he firstborn of the poor will feed, And the needy will lie down in safety; I will kill your roots with famine, And it will slay your remnant.

Y los más pobres de los pobres serán apacentados, y los menesterosos se acostarán confiados; mas yo haré morir de hambre tu raíz, y destruiré lo que de ti quede.

31 W ail, O gate! Cry, O city! All you of Philistia are dissolved; For smoke will come from the north, And no one will be alone in his appointed times.”

Aúlla, oh puerta; grita, oh ciudad; derrítete toda tú, Filistea; porque vendrá una humareda del norte, y no desertará de sus tropas ni uno solo.

32 W hat will they answer the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the poor of His people shall take refuge in it.

¿Y qué se responderá a los mensajeros de las naciones? Que Jehová fundó a Sión, y que a ella se acogerán los afligidos de su pueblo.