1 A nd He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
Levantando los ojos, vio a unos ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
2 a nd He saw also a certain poor widow putting in two mites.
Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos moneditas.
3 S o He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
Y dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
4 f or all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had.” Jesus Predicts the Destruction of the Temple
Porque todos ellos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía. Jesucristo predice la destrucción del templo
5 T hen, as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
Y al decir algunos acerca del templo que estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo:
6 “ These things which you see—the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.” The Signs of the Times and the End of the Age
De esto que estáis contemplando, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra, que no sea derribada.
7 S o they asked Him, saying, “Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?”
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto?; ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén a punto de suceder?
8 A nd He said: “Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, ‘I am He, ’ and, ‘The time has drawn near.’ Therefore do not go after them.
Él entonces dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo, y: El tiempo está cerca. Mas no vayáis en pos de ellos.
9 B ut when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately.”
Y cuando oigáis de guerras y de sediciones, no os alarméis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente.
10 T hen He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
11 A nd there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
y habrá grandes terremotos en diferentes lugares, hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo.
12 B ut before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, os perseguirán, y os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre.
13 B ut it will turn out for you as an occasion for testimony.
Y esto os será ocasión para dar testimonio.
14 T herefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;
Proponed en vuestros corazones no preparar de antemano vuestra defensa;
15 f or I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
porque yo os daré palabras y sabiduría, a la cual no podrán contradecir ni resistir todos los que se os opongan.
16 Y ou will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
Pero seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros;
17 A nd you will be hated by all for My name’s sake.
y seréis aborrecidos por todos a causa de mi nombre.
18 B ut not a hair of your head shall be lost.
Pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.
19 B y your patience possess your souls. The Destruction of Jerusalem
Con vuestra paciencia ganaréis vuestras almas.
20 “ But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
Pero cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su desolación ha llegado.
21 T hen let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.
Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
22 F or these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Porque éstos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 B ut woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
Mas ¡ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días!, porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira contra este pueblo.
24 A nd they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. The Coming of the Son of Man
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será pisoteada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. La venida del Hijo del Hombre
25 “ And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
Y habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y sobre la tierra angustia de las gentes, perplejas a causa del bramido del mar y de las olas;
26 m en’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
desmayándose los hombres por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra; porque los poderes de los cielos serán conmovidos.
27 T hen they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Entonces verán al Hijo del Hombre, que vendrá en una nube con poder y gran gloria.
28 N ow when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.” The Parable of the Fig Tree
Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.
29 T hen He spoke to them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
También les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
30 W hen they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
Cuando ya brotan, viéndolo, sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca.
31 S o you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios.
32 A ssuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.
33 H eaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. The Importance of Watching
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras de ningún modo pasarán.
34 “ But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
Estad alerta por vosotros mismos, no sea que vuestros corazones se carguen de libertinaje y embriaguez y de las preocupaciones de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
35 F or it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
36 W atch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”
Velad, pues, en todo tiempo orando que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre.
37 A nd in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
Y enseñaba de día en el templo; y salía a pasar las noches en el monte que se llama de los Olivos.
38 T hen early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.
Y todo el pueblo venía a él de madrugada, para oírle en el templo.