Job 21 ~ Job 21

picture

1 T hen Job answered and said:

Entonces respondió Job, y dijo:

2 Listen carefully to my speech, And let this be your consolation.

Oíd atentamente mis palabras, Y sea esto el consuelo que me deis.

3 B ear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.

Tened paciencia, y hablaré; Y después que haya hablado, escarnecedme.

4 As for me, is my complaint against man? And if it were, why should I not be impatient?

¿Acaso me quejo yo de algún hombre? ¿Y por qué no se ha de angustiar mi espíritu?

5 L ook at me and be astonished; Put your hand over your mouth.

Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.

6 E ven when I remember I am terrified, And trembling takes hold of my flesh.

Aun yo mismo, cuando lo recuerdo, me horrorizo, Y el temblor estremece mi carne.

7 W hy do the wicked live and become old, Yes, become mighty in power?

¿Por qué siguen con vida los impíos, Y hasta cuando envejecen, aún crecen en riquezas?

8 T heir descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes.

Su descendencia se robustece en su presencia, Y sus renuevos están delante de sus ojos.

9 T heir houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.

Sus casas están a salvo de temor, Y no viene azote de Dios sobre ellos.

10 T heir bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.

Sus toros engendran, y no fallan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.

11 T hey send forth their little ones like a flock, And their children dance.

Salen sus pequeñuelos como manada, Y sus hijos andan saltando.

12 T hey sing to the tambourine and harp, And rejoice to the sound of the flute.

Al son del tamboril y de la cítara saltan, Y se regocijan al son de la flauta.

13 T hey spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.

Pasan sus días en prosperidad, Y descienden en paz al Seol.

14 Y et they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.

Y, sin embargo, le dicen a Dios: Apártate de nosotros, Porque no queremos conocer tus caminos.

15 W ho is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?’

¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?

16 I ndeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.

He aquí que su dicha no está en manos de ellos; Lejos esté de mí el consejo de los impíos.

17 How often is the lamp of the wicked put out? How often does their destruction come upon them, The sorrows God distributes in His anger?

¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores?

18 T hey are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.

¿Serán acaso como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino?

19 T hey say, ‘God lays up one’s iniquity for his children’; Let Him recompense him, that he may know it.

¿Guardará Dios para los hijos de ellos su violencia? ¡Que le dé su pago a él, para que aprenda!

20 L et his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.

¡Vean sus ojos su quebranto, Y beba de la ira del Todopoderoso!

21 F or what does he care about his household after him, When the number of his months is cut in half?

Porque ¿qué le importará a él la suerte de su casa después de muerto, Cuando se haya acabado el número de sus meses?

22 Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?

¿Enseñará alguien a Dios sabiduría, Si él juzga a los más encumbrados?

23 O ne dies in his full strength, Being wholly at ease and secure;

Hay quien muere en su pleno vigor, En el colmo de la dicha y de la paz;

24 H is pails are full of milk, And the marrow of his bones is moist.

Sus ijares están llenos de grasa, Y sus huesos bien regados de tuétano.

25 A nother man dies in the bitterness of his soul, Never having eaten with pleasure.

En cambio, otro morirá en amargura de ánimo, Y sin haber comido jamás con gusto.

26 T hey lie down alike in the dust, And worms cover them.

Pero igualmente yacerán ambos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.

27 Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.

He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las maquinaciones que contra mí forjáis.

28 F or you say, ‘Where is the house of the prince? And where is the tent, The dwelling place of the wicked?’

Porque decís: ¿Qué queda de la casa del poderoso, Y qué de las tiendas en que moraban los impíos?

29 H ave you not asked those who travel the road? And do you not know their signs?

¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, Y no habéis conocido su respuesta,

30 F or the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.

Que el malo es preservado en el día de la destrucción? Guardado será en el día de la ira.

31 W ho condemns his way to his face? And who repays him for what he has done?

¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?

32 Y et he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.

Porque llevado será al cementerio, Y sobre su mausoleo estarán velando.

33 T he clods of the valley shall be sweet to him; Everyone shall follow him, As countless have gone before him.

Los terrones del valle le cubrirán suavemente; Tras él marchará un enorme gentío, Y delante de él una multitud innumerable.

34 H ow then can you comfort me with empty words, Since falsehood remains in your answers?”

¿Cómo, pues, me consoláis en vano, Viniendo a parar vuestras respuestas en falacia?