1 “ Run to and fro through the streets of Jerusalem; See now and know; And seek in her open places If you can find a man, If there is anyone who executes judgment, Who seeks the truth, And I will pardon her.
Recorred las calles de Jerusalén, y mirad ahora, e informaos; buscad en sus plazas a ver si halláis un hombre, si hay alguno que haga justicia, que busque verdad; y yo la perdonaré.
2 T hough they say, ‘ As the Lord lives,’ Surely they swear falsely.”
Aunque digan: Como vive Jehová, juran falsamente.
3 O Lord, are not Your eyes on the truth? You have stricken them, But they have not grieved; You have consumed them, But they have refused to receive correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to return.
Oh Jehová, ¿no miran tus ojos a la verdad? Los azotaste, y no les dolió; los consumiste, y no quisieron recibir corrección; endurecieron sus rostros más que la piedra, han rehusado convertirse.
4 T herefore I said, “Surely these are poor. They are foolish; For they do not know the way of the Lord, The judgment of their God.
Pero yo dije: Ciertamente éstos son pobres, han enloquecido, pues no conocen el camino de Jehová, ni la ordenanza de su Dios.
5 I will go to the great men and speak to them, For they have known the way of the Lord, The judgment of their God.” But these have altogether broken the yoke And burst the bonds.
Iré a los grandes, y les hablaré; porque ellos conocen el camino de Jehová, y la ordenanza de su Dios. Pero ellos también quebraron el yugo, rompieron las coyundas.
6 T herefore a lion from the forest shall slay them, A wolf of the deserts shall destroy them; A leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased.
Por tanto, el león de la selva los matará, los destruirá el lobo del desierto, el leopardo acechará sus ciudades; cualquiera que de ellas salga será arrebatado; porque sus transgresiones se han multiplicado, se han aumentado sus deslealtades.
7 “ How shall I pardon you for this? Your children have forsaken Me And sworn by those that are not gods. When I had fed them to the full, Then they committed adultery And assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
¿Cómo te he de perdonar por esto? Tus hijos me dejaron, y juraron por lo que no es Dios. Los sacié, y adulteraron, y en casa de rameras se juntaron en compañías.
8 T hey were like well-fed lusty stallions; Every one neighed after his neighbor’s wife.
Como caballos bien alimentados, cada cual relinchaba tras la mujer de su prójimo.
9 S hall I not punish them for these things? ” says the Lord. “And shall I not avenge Myself on such a nation as this?
¿No había de castigar esto?, dice Jehová. De una nación como esta, ¿no se había de vengar mi alma?
10 “ Go up on her walls and destroy, But do not make a complete end. Take away her branches, For they are not the Lord ’s.
Escalad sus muros y destruid, pero no del todo: quitad las almenas de sus muros, porque no son de Jehová.
11 F or the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me,” says the Lord.
Porque se portaron muy deslealmente contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
12 T hey have lied about the Lord, And said, “ It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.
Renegaron de Jehová, y dijeron: Él no actúa, y no vendrá mal sobre nosotros, ni veremos espada ni hambre;
13 A nd the prophets become wind, For the word is not in them. Thus shall it be done to them.”
y los profetas serán como viento, porque no está en ellos la palabra; así se hará a ellos.
14 T herefore thus says the Lord God of hosts: “Because you speak this word, Behold, I will make My words in your mouth fire, And this people wood, And it shall devour them.
Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos: Porque decís esta palabra, he aquí yo pongo mis palabras en tu boca por fuego, y a este pueblo por leña, y los consumirá.
15 B ehold, I will bring a nation against you from afar, O house of Israel,” says the Lord. “It is a mighty nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
He aquí yo traigo sobre vosotros gente de lejos, oh casa de Israel, dice Jehová; gente que no ceja, gente antigua, gente cuya lengua ignorarás, y no entenderás lo que hable.
16 T heir quiver is like an open tomb; They are all mighty men.
Su aljaba como sepulcro abierto, todos valientes.
17 A nd they shall eat up your harvest and your bread, Which your sons and daughters should eat. They shall eat up your flocks and your herds; They shall eat up your vines and your fig trees; They shall destroy your fortified cities, In which you trust, with the sword.
Y se comerán tu mies y tu pan, se comerán a tus hijos y a tus hijas; se comerán tus ovejas y tus vacas, se comerán tus viñas y tus higueras, y con su espada demolerán tus ciudades fortificadas, en las que confías.
18 “ Nevertheless in those days,” says the Lord, “I will not make a complete end of you.
No obstante, aun en aquellos días, dice Jehová, no os destruiré del todo.
19 A nd it will be when you say, ‘Why does the Lord our God do all these things to us?’ then you shall answer them, ‘Just as you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you shall serve aliens in a land that is not yours.’
Y cuando digáis: ¿Por qué Jehová el Dios nuestro hizo con nosotros todas estas cosas?, entonces les dirás tú: De la manera que me dejasteis a mí, y servisteis a dioses ajenos en vuestra tierra, así serviréis a extraños en tierra ajena.
20 “ Declare this in the house of Jacob And proclaim it in Judah, saying,
Anunciad esto en la casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:
21 ‘ Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:
Oíd ahora esto, pueblo necio y sin entendimiento, que tiene ojos y no ve, que tiene oídos y no oye:
22 D o you not fear Me?’ says the Lord. ‘Will you not tremble at My presence, Who have placed the sand as the bound of the sea, By a perpetual decree, that it cannot pass beyond it? And though its waves toss to and fro, Yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot pass over it.
¿A mí no me temeréis?, dice Jehová. ¿No os amedrentaréis ante mí, que puse arena por término al mar, por orden eterna, la cual no puede ser traspasada? Se levantarán tempestades, mas no prevalecerán; bramarán sus ondas, mas no lo pasarán.
23 B ut this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed.
No obstante, este pueblo tiene un corazón obstinado y rebelde; traicionaron y se fueron.
24 T hey do not say in their heart, “Let us now fear the Lord our God, Who gives rain, both the former and the latter, in its season. He reserves for us the appointed weeks of the harvest.”
Y no dijeron en su corazón: Temamos ahora a Jehová Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo, y nos guarda los tiempos establecidos de la siega.
25 Y our iniquities have turned these things away, And your sins have withheld good from you.
Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas, y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien.
26 ‘ For among My people are found wicked men; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men.
Porque fueron hallados en mi pueblo impíos; acechaban como quien pone lazos, pusieron trampa para cazar hombres.
27 A s a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich.
Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; así se hicieron grandes y ricos.
28 T hey have grown fat, they are sleek; Yes, they surpass the deeds of the wicked; They do not plead the cause, The cause of the fatherless; Yet they prosper, And the right of the needy they do not defend.
Se engordaron y se pusieron lustrosos, y sobrepasaron los hechos del malo; no defendían la causa del huérfano para hacerla prosperar, y la causa de los pobres no defendían.
29 S hall I not punish them for these things? ’ says the Lord. ‘Shall I not avenge Myself on such a nation as this?’
¿No castigaré esto?, dice Jehová; ¿y de tal gente no se vengará mi alma?
30 “ An astonishing and horrible thing Has been committed in the land:
Cosa espantosa y fea ha llegado a suceder en la tierra;
31 T he prophets prophesy falsely, And the priests rule by their own power; And My people love to have it so. But what will you do in the end?
los profetas profetizaban al servicio de la mentira, y los sacerdotes dirigían a su arbitrio; y mi pueblo gustaba de esto. ¿Qué, pues, haréis cuando llegue el fin?