Исая 19 ~ Isaías 19

picture

1 И зявеното за Египет пророчество: Ето, Господ язди на лек облак и ще дойде в Египет; Египетските идоли ще потреперят от присъствието Му и сърцето на Египет ще се разтопи сред самия него.

Profecía sobre Egipto. He aquí que Jehová monta sobre una ligera nube, y está llegando a Egipto; y los ídolos de Egipto temblarán delante de él, y se derretirá el corazón de los egipcios dentro de ellos.

2 И Аз ще повдигна египтяни против египтяни; всеки ще се бие против брат си и всеки - против ближния си, град против град, царство против царство.

Levantaré egipcios contra egipcios, y cada uno peleará contra su hermano, cada uno contra su prójimo; ciudad contra ciudad, y reino contra reino.

3 Д ухът на Египет ще изчезне вътре в него; и ще осуетя намеренията му; и ще се допитат до идолите и магьосниците, до запитвачите на зли духове и врачовете.

Y el espíritu de Egipto se desvanecerá en medio de él, y destruiré sus planes; y consultarán a sus imágenes, a sus hechiceros, a sus evocadores y a sus adivinos.

4 И ще затворя египтяните в ръката на жесток господар и свиреп цар ще ги владее, казва Господ Йехова на Силите.

Y entregaré a Egipto en manos de un amo duro, y un rey violento se enseñoreará de ellos, dice el Señor, Jehová de los ejércitos.

5 А водите ще изчезнат от морето, Нил ще пресекне и ще пресъхне;

Y las aguas del mar faltarán, y el río se agotará y secará.

6 р еките ще смърдят и египетските канали ще спаднат и ще изсъхнат, и рогозът и тръстиката ще повехнат,

Los canales apestarán, se agotarán y secarán las corrientes de Egipto; la caña y el carrizo se marchitarán.

7 л ивадите при Нил, по бреговете на Нил, и всичко посято при Нил ще изсъхне, ще се разпилее и ще се изгуби.

La pradera de junto al río, de junto a la ribera del río, y toda sementera del río, se secarán, serán aventadas y desaparecerán.

8 Р ибарите също ще охкат, всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И онези, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.

Los pescadores también se entristecerán; harán duelo todos los que echan anzuelo en el río, y desfallecerán los que extienden red sobre las aguas.

9 С ъщо и онези, които работят тънък лен и които тъкат висон, ще се посрамят.

Los que trabajan el lino fino y los que tejen redes serán confundidos,

10 В сички негови стълбове ще се строшат и всички надничари ще се наскърбят духом.

porque todos sus tejedores estarán abatidos, y todos sus jornaleros entristecidos.

11 П ървенците на Танис са съвсем безумни; съветът на мъдрите фараонови съветници стана безсмислен; и така, как казвате всеки на фараона: Аз съм син на мъдри и древни царе?

Ciertamente están locos los príncipes de Zoán; los más prudentes consejeros de Faraón dan consejos estúpidos. ¿Cómo diréis a Faraón: Yo soy hijo de los sabios, el hijo de los reyes antiguos?

12 Т огава къде са твоите мъдреци? Нека ти открият сега и нека дадат да се разбира какво е решил Господ на Силите за Египет!

¿Dónde están ahora aquellos tus sabios? Que te digan ahora, y te hagan saber qué es lo que Jehová de los ejércitos ha determinado sobre Egipto.

13 П ървенците на Танис обезумяха, първенците на Мемфис се заблудиха. И онези, които са опора на племената му, измамиха Египет.

Se han entontecido los príncipes de Zoán, se han engañado los príncipes de Menfis; engañaron a Egipto los que son la piedra angular de sus tribus.

14 Г оспод смеси сред него дух на извращение; и те заблудиха Египет във всичките му дела, както пиян полита в повръщането си.

Jehová ha infundido espíritu de vértigo en medio de él; e hicieron errar a Egipto en todas sus empresas, como se tambalea el ebrio en su vómito.

15 И няма да има дело, което главата или опашката, палмовият клон или тръстиката да може да извърши.

Y no le saldrá bien a Egipto cosa alguna que haga la cabeza o la cola, la palmera o el junco. Conversión de Egipto y Asiria

16 В онзи ден Египет ще бъде като жени и ще трепери, и ще се бои от замахването на ръката на Господа на Силите, с която Той замахва срещу него.

En aquel día los egipcios serán como mujeres; porque se asombrarán y temerán en la presencia de la mano levantada de Jehová de los ejércitos, que él agitará contra ellos.

17 Ю дейската земя ще стане ужас за Египет; всеки, който си припомня за нея, ще се ужасява поради решението на Господа на Силите, което взе против него.

Y la tierra de Judá servirá de espanto a Egipto; todo hombre que de ella se acordare, temerá por causa del plan que Jehová de los ejércitos trazó contra él.

18 В онзи ден ще има пет града в Египетската земя, които ще говорят ханаански език и ще се кълнат в Господа на Силите; единият ще се нарича град Херес.

En aquel tiempo habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que hablen la lengua de Canaán, y que juren por Jehová de los ejércitos; una será llamada la ciudad de destrucción.

19 В онзи ден ще има жертвеник на Господа сред Египетската земя и стълб на Господа при границата ѝ.

En aquel tiempo habrá un altar para Jehová en medio de la tierra de Egipto, y un monumento a Jehová junto a su frontera.

20 И той ще бъде за знамение и свидетелство на Господа на Силите в Египетската земя; защото ще извикат към Господа поради потисниците и Той ще им изпрати спасител и застъпник, който ще ги избави.

Y será por señal y por testimonio a Jehová de los ejércitos en la tierra de Egipto; porque clamarán a Jehová a causa de sus opresores, y él les enviará un salvador y un defensor que los libre.

21 Г оспод ще стане познат на Египет; и египтяните ще познаят Господа в онзи ден. Да! Ще се покланят, принасящи жертва и принос, и ще направят оброк на Господа, който ще изпълнят.

Y Jehová será conocido de Egipto, y los de Egipto conocerán a Jehová en aquel día, y harán sacrificio y oblación; y harán votos a Jehová, y los cumplirán.

22 И Господ ще удари Египет, а като удари, ще изцели; защото те ще се обърнат към Господа и Той ще бъде молен от тях и ще ги изцели.

Y herirá Jehová a Egipto; herirá y sanará, y se convertirán a Jehová, y les será propicio y los sanará.

23 В онзи ден ще има път от Египет за Асирия; и асирийците ще дойдат в Египет и египтяните - в Асирия, и египтяните с асирийците ще служат на Господа.

En aquel tiempo habrá una calzada de Egipto a Asiria, y asirios entrarán en Egipto, y egipcios en Asiria; y los egipcios adorarán con los asirios a Jehová.

24 В онзи ден Израел ще бъде с Египет и с Асирия; трето благословение сред земята;

En aquel tiempo Israel será tercero con Egipto y con Asiria para bendición en medio de la tierra;

25 з ащото Господ на Силите ще ги благослови, като ще каже: Благословен да бъде Египет, Мой народ, и Асирия - делото на ръцете Ми, и Израел - наследството Ми.

porque Jehová de los ejércitos los bendecirá diciendo: Bendito el pueblo mío Egipto, y el asirio obra de mis manos, e Israel mi heredad.