1 » Así, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre de talento a quien Jehová haya dado sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Jehová.» Moisés suspende la ofrenda del pueblo
比 撒 列 和 亞 何 利 亞 伯 , 並 一 切 心 裡 有 智 慧 的 , 就 是 蒙 耶 和 華 賜 智 慧 聰 明 、 叫 他 知 道 做 聖 所 各 樣 使 用 之 工 的 , 都 要 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 做 工 。
2 M oisés llamó a Bezaleel, a Aholiab y a todo hombre de talento en cuyo corazón había puesto Jehová sabiduría, todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella.
凡 耶 和 華 賜 他 心 裡 有 智 慧 、 而 且 受 感 前 來 做 這 工 的 , 摩 西 把 他 們 和 比 撒 列 並 亞 何 利 亞 伯 一 同 召 來 。
3 E llos recibieron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayéndole ofrendas voluntarias cada mañana.
這 些 人 就 從 摩 西 收 了 以 色 列 人 為 做 聖 所 並 聖 所 使 用 之 工 所 拿 來 的 禮 物 。 百 姓 每 早 晨 還 把 甘 心 獻 的 禮 物 拿 來 。
4 T anto, que todos los maestros que hacían la obra del santuario, dejaron el trabajo que cada uno hacía,
凡 做 聖 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 離 開 他 所 作 的 工 ,
5 y fueron a decirle a Moisés: «El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Jehová ha mandado que se haga.»
來 對 摩 西 說 : 百 姓 為 耶 和 華 吩 咐 使 用 之 工 所 拿 來 的 , 富 富 有 餘 。
6 E ntonces Moisés mandó pregonar por el campamento: «Ningún hombre ni mujer haga más labores para la ofrenda del santuario.» Así se le impidió al pueblo ofrecer más,
摩 西 傳 命 , 他 們 就 在 全 營 中 宣 告 說 : 無 論 男 女 , 不 必 再 為 聖 所 拿 甚 麼 禮 物 來 。 這 樣 才 攔 住 百 姓 不 再 拿 禮 物 來 。
7 p ues tenían material abundante para hacer toda la obra, y aún sobraba. Construcción del Tabernáculo
因 為 他 們 所 有 的 材 料 夠 做 一 切 當 做 的 物 , 而 且 有 餘 。
8 L os más hábiles de entre todos los que realizaban la obra, hicieron el Tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; las hicieron con querubines de obra primorosa.
他 們 中 間 , 凡 心 裡 有 智 慧 做 工 的 , 用 十 幅 幔 子 做 帳 幕 。 這 幔 子 是 比 撒 列 用 撚 的 細 麻 和 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 製 造 的 , 並 用 巧 匠 的 手 工 繡 上 基 路 伯 。
9 L a longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos. Todas las cortinas tenían la misma medida.
每 幅 幔 子 長 二 十 八 肘 , 寬 四 肘 , 都 是 一 樣 的 尺 寸 。
10 U nieron entre sí cinco de las cortinas, y lo mismo hicieron con las otras cinco cortinas.
他 使 這 五 幅 幔 子 幅 幅 相 連 , 又 使 那 五 幅 幔 子 幅 幅 相 連 ;
11 L uego pusieron lazadas azules en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y lo mismo hicieron en la orilla de la cortina final de la segunda serie.
在 這 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 做 藍 色 的 鈕 扣 , 在 那 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 也 照 樣 做 ;
12 C incuenta lazadas pusieron en la primera cortina, y otras cincuenta en la orilla de la cortina de la segunda serie; las lazadas de cada una se correspondían con las de la otra.
在 這 相 連 的 幔 子 上 做 五 十 個 鈕 扣 , 在 那 相 連 的 幔 子 上 也 做 五 十 個 鈕 扣 , 都 是 兩 兩 相 對 ;
13 H icieron también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazaron las cortinas una con otra, y así el Tabernáculo formó un todo.
又 做 五 十 個 金 鉤 , 使 幔 子 相 連 。 這 才 成 了 一 個 帳 幕 。
14 H izo cortinas de pelo de cabra para una tienda que cubriera el Tabernáculo; once cortinas hizo.
他 用 山 羊 毛 織 十 一 幅 幔 子 , 作 為 帳 幕 以 上 的 罩 棚 。
15 L a longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.
每 幅 幔 子 長 三 十 肘 , 寬 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 是 一 樣 的 尺 寸 。
16 Y unió cinco de las cortinas aparte, y las otras seis cortinas aparte.
他 把 五 幅 幔 子 連 成 一 幅 , 又 把 六 幅 幔 子 連 成 一 幅 ;
17 H izo además cincuenta lazadas en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la cortina final de la segunda serie.
在 這 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 做 五 十 個 鈕 扣 , 在 那 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 也 做 五 十 個 鈕 扣 ;
18 T ambién hizo cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que formara un todo.
又 做 五 十 個 銅 鉤 , 使 罩 棚 連 成 一 個 ;
19 P ara la tienda hizo una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones encima.
並 用 染 紅 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 蓋 , 再 用 海 狗 皮 做 一 層 罩 棚 上 的 頂 蓋 。
20 A demás, hizo de madera de acacia las tablas para el Tabernáculo, y las puso derechas.
他 用 皂 莢 木 做 帳 幕 的 豎 板 。
21 L a longitud de cada tabla era de diez codos, y de codo y medio la anchura.
每 塊 長 十 肘 , 寬 一 肘 半 ;
22 C ada tabla tenía dos espigas, para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del Tabernáculo.
每 塊 有 兩 榫 相 對 。 帳 幕 一 切 的 板 都 是 這 樣 做 。
23 H izo, pues, las tablas para el Tabernáculo: veinte tablas para el lado sur.
帳 幕 的 南 面 做 板 二 十 塊 。
24 H izo también cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.
在 這 二 十 塊 板 底 下 又 做 四 十 個 帶 卯 的 銀 座 : 兩 卯 接 這 塊 板 上 的 兩 榫 , 兩 卯 接 那 塊 板 上 的 兩 榫 。
25 Y para el otro lado del Tabernáculo, al lado norte, hizo otras veinte tablas,
帳 幕 的 第 二 面 , 就 是 北 面 , 也 做 板 二 十 塊
26 c on sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.
和 帶 卯 的 銀 座 四 十 個 : 這 板 底 下 有 兩 卯 , 那 板 底 下 也 有 兩 卯 。
27 Y para el lado occidental del Tabernáculo hizo seis tablas.
帳 幕 的 後 面 , 就 是 西 面 , 做 板 六 塊 。
28 P ara las esquinas del Tabernáculo, en los dos lados, hizo dos tablas,
帳 幕 後 面 的 拐 角 做 板 兩 塊 。
29 l as cuales se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con un gozne; así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.
板 的 下 半 截 是 雙 的 , 上 半 截 是 整 的 , 直 到 第 一 個 環 子 ; 在 帳 幕 的 兩 個 拐 角 上 都 是 這 樣 做 。
30 E ran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis: dos basas debajo de cada tabla.
有 八 塊 板 和 十 六 個 帶 卯 的 銀 座 , 每 塊 板 底 下 有 兩 卯 。
31 H izo también las barras de madera de acacia: cinco para las tablas de un lado del Tabernáculo,
他 用 皂 莢 木 做 閂 : 為 帳 幕 這 面 的 板 做 五 閂 ,
32 c inco barras para las tablas del otro lado del Tabernáculo y cinco barras para las tablas del lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente.
為 帳 幕 那 面 的 板 做 五 閂 , 又 為 帳 幕 後 面 的 板 做 五 閂 ,
33 E hizo que la barra pasara por en medio de las tablas de un extremo al otro.
使 板 腰 間 的 中 閂 從 這 一 頭 通 到 那 一 頭 。
34 R ecubrió de oro las tablas y les hizo argollas de oro para pasar por ellas las barras; también recubrió de oro las barras.
用 金 子 將 板 包 裹 , 又 做 板 上 的 金 環 套 閂 ; 閂 也 用 金 子 包 裹 。
35 H izo asimismo el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; lo hizo con querubines de obra primorosa.
他 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 撚 的 細 麻 織 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 繡 上 基 路 伯 。
36 P ara colgarlo, hizo cuatro columnas de madera de acacia y las recubrió de oro. Sus capiteles eran también de oro; y fundió para ellas cuatro basas de plata.
為 幔 子 做 四 根 皂 莢 木 柱 子 , 用 金 包 裹 , 柱 子 上 有 金 鉤 , 又 為 柱 子 鑄 了 四 個 帶 卯 的 銀 座 。
37 H izo también el velo para la puerta del Tabernáculo, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador,
拿 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 撚 的 細 麻 , 用 繡 花 的 手 工 織 帳 幕 的 門 簾 ;
38 c on sus cinco columnas y sus capiteles. Recubrió de oro los capiteles y las molduras, e hizo de bronce sus cinco basas.
又 為 簾 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 鉤 子 , 用 金 子 把 柱 頂 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 有 五 個 帶 卯 的 座 , 是 銅 的 。