1 E l que habita al abrigo del Altísimo morará bajo la sombra del Omnipotente.
住 在 至 高 者 隱 密 處 的 , 必 住 在 全 能 者 的 蔭 下 。
2 D iré yo a Jehová: «Esperanza mía y castillo mío; mi Dios, en quien confiaré.»
我 要 論 到 耶 和 華 說 : 他 是 我 的 避 難 所 , 是 我 的 山 寨 , 是 我 的 神 , 是 我 所 倚 靠 的 。
3 É l te librará del lazo del cazador, de la peste destructora.
他 必 救 你 脫 離 捕 鳥 人 的 網 羅 和 毒 害 的 瘟 疫 。
4 C on sus plumas te cubrirá y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y protección es su verdad.
他 必 用 自 己 的 翎 毛 遮 蔽 你 ; 你 要 投 靠 在 他 的 翅 膀 底 下 ; 他 的 誠 實 是 大 小 的 盾 牌 。
5 N o temerás al terror nocturno ni a la saeta que vuele de día,
你 必 不 怕 黑 夜 的 驚 駭 , 或 是 白 日 飛 的 箭 ,
6 n i a la pestilencia que ande en la oscuridad, ni a mortandad que en medio del día destruya.
也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 , 或 是 午 間 滅 人 的 毒 病 。
7 C aerán a tu lado mil y diez mil a tu diestra; mas a ti no llegarán.
雖 有 千 人 仆 倒 在 你 旁 邊 , 萬 人 仆 倒 在 你 右 邊 , 這 災 卻 不 得 臨 近 你 。
8 C iertamente con tus ojos mirarás y verás la recompensa de los impíos.
你 惟 親 眼 觀 看 , 見 惡 人 遭 報 。
9 P orque has puesto a Jehová, que es mi esperanza, al Altísimo por tu habitación,
耶 和 華 是 我 的 避 難 所 ; 你 已 將 至 高 者 當 你 的 居 所 ,
10 n o te sobrevendrá mal ni plaga tocará tu morada,
禍 患 必 不 臨 到 你 , 災 害 也 不 挨 近 你 的 帳 棚 。
11 p ues a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
因 他 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 , 在 你 行 的 一 切 道 路 上 保 護 你 。
12 E n las manos te llevarán para que tu pie no tropiece en piedra.
他 們 要 用 手 托 著 你 , 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。
13 S obre el león y la víbora pisarás; herirás al cachorro del león y al dragón.
你 要 踹 在 獅 子 和 虺 蛇 的 身 上 , 踐 踏 少 壯 獅 子 和 大 蛇 。
14 « Por cuanto en mí ha puesto su amor, yo también lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
神 說 : 因 為 他 專 心 愛 我 , 我 就 要 搭 救 他 ; 因 為 他 知 道 我 的 名 , 我 要 把 他 安 置 在 高 處 。
15 M e invocará y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré y lo glorificaré.
他 若 求 告 我 , 我 就 應 允 他 ; 他 在 急 難 中 , 我 要 與 他 同 在 ; 我 要 搭 救 他 , 使 他 尊 貴 。
16 L o saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.»
我 要 使 他 足 享 長 壽 , 將 我 的 救 恩 顯 明 給 他 。