1 D e nuevo alcé mis ojos y tuve una visión. Vi cuatro carros que salían de entre dos montes; y aquellos montes eran de bronce.
我 又 舉 目 觀 看 , 見 有 四 輛 車 從 兩 山 中 間 出 來 ; 那 山 是 銅 山 。
2 E l primer carro iba tirado por caballos alazanes, el segundo carro por caballos negros,
第 一 輛 車 套 著 紅 馬 , 第 二 輛 車 套 著 黑 馬 。
3 e l tercer carro por caballos blancos y el cuarto carro por caballos overos rucios rodados.
第 三 輛 車 套 著 白 馬 , 第 四 輛 車 套 著 有 斑 點 的 壯 馬 。
4 P regunté entonces al ángel que hablaba conmigo: —Señor mío, ¿qué es esto?
我 就 問 與 我 說 話 的 天 使 說 : 主 啊 , 這 是 甚 麼 意 思 ?
5 E l ángel me respondió: —Éstos son los cuatro vientos de los cielos, que salen después de presentarse delante del Señor de toda la tierra.
天 使 回 答 我 說 : 這 是 天 的 四 風 , 是 從 普 天 下 的 主 面 前 出 來 的 。
6 E l carro con los caballos negros sale hacia la tierra del norte, los blancos salen tras ellos y los overos salen hacia la tierra del sur.
套 著 黑 馬 的 車 往 北 方 去 , 白 馬 跟 隨 在 後 ; 有 斑 點 的 馬 往 南 方 去 。
7 L os alazanes salieron y se afanaron por ir a recorrer la tierra. Les dijo: —Id, recorred la tierra. Y recorrieron la tierra.
壯 馬 出 來 , 要 在 遍 地 走 來 走 去 。 天 使 說 : 你 們 只 管 在 遍 地 走 來 走 去 。 他 們 就 照 樣 行 了 。
8 L uego me llamó para decirme: —Mira, los que salieron hacia la tierra del norte hicieron reposar mi espíritu en la tierra del norte.
他 又 呼 叫 我 說 : 看 哪 , 往 北 方 去 的 已 在 北 方 安 慰 我 的 心 。
9 M e fue dirigida palabra de Jehová, que decía:
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
10 « Toma de los del cautiverio a Heldai, a Tobías y a Jedaías, los cuales volvieron de Babilonia. Irás tú en aquel día y entrarás en casa de Josías hijo de Sofonías.
你 要 從 被 擄 之 人 中 取 黑 玳 、 多 比 雅 、 耶 大 雅 的 金 銀 。 這 三 人 是 從 巴 比 倫 來 到 西 番 雅 的 兒 子 約 西 亞 的 家 裡 。 當 日 你 要 進 他 的 家 ,
11 T omarás, pues, plata y oro, harás coronas y las pondrás en la cabeza del sumo sacerdote Josué hijo de Josadac.
取 這 金 銀 做 冠 冕 , 戴 在 約 撒 答 的 兒 子 大 祭 司 約 書 亞 的 頭 上 ,
12 Y le dirás: “Así ha hablado Jehová de los ejércitos: »”Aquí está el varón cuyo nombre es el Renuevo; él brotará de sus raíces y edificará el templo de Jehová.
對 他 說 , 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 看 哪 , 那 名 稱 為 大 衛 苗 裔 的 , 他 要 在 本 處 長 起 來 , 並 要 建 造 耶 和 華 的 殿 。
13 É l edificará el templo de Jehová, tendrá gloria, se sentará y dominará en su trono, y el sacerdote se sentará a su lado; y entre ambos habrá concordia y paz.
他 要 建 造 耶 和 華 的 殿 , 並 擔 負 尊 榮 , 坐 在 位 上 掌 王 權 ; 又 必 在 位 上 作 祭 司 , 使 兩 職 之 間 籌 定 和 平 。
14 » ”Las coronas servirán a Helem, a Tobías, a Jedaías y a Hen hijo de Sofonías, como memoria en el templo de Jehová.”»
這 冠 冕 要 歸 希 連 ( 就 是 黑 玳 ) 、 多 比 雅 、 耶 大 雅 , 和 西 番 雅 的 兒 子 賢 ( 就 是 約 西 亞 ) , 放 在 耶 和 華 的 殿 裡 為 記 念 。
15 L os que están lejos vendrán y ayudarán a edificar el templo de Jehová. Así conoceréis que Jehová de los ejércitos me ha enviado a vosotros. Esto sucederá si escucháis obedientes la voz de Jehová, vuestro Dios.
遠 方 的 人 也 要 來 建 造 耶 和 華 的 殿 , 你 們 就 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 到 你 們 這 裡 來 。 你 們 若 留 意 聽 從 耶 和 華 ─ 你 們 神 的 話 , 這 事 必 然 成 就 。