1 M i aliento se agota, se acortan mis días y me está preparado el sepulcro.
我 的 心 靈 消 耗 , 我 的 日 子 滅 盡 ; 墳 墓 為 我 預 備 好 了 。
2 N o hay conmigo sino burladores; en su provocación se fijan mis ojos.
真 有 戲 笑 我 的 在 我 這 裡 , 我 眼 常 見 他 們 惹 動 我 。
3 » Sé tú, Dios, mi fiador, y sea junto a ti mi protección; porque ¿quién, si no tú, querría responder por mí?
願 主 拿 憑 據 給 我 , 自 己 為 我 作 保 。 在 你 以 外 誰 肯 與 我 擊 掌 呢 ?
4 P ues del corazón de estos has escondido la inteligencia y, por tanto, no los exaltarás.
因 你 使 他 們 心 不 明 理 , 所 以 你 必 不 高 舉 他 們 。
5 ¡ Desfallecerán los ojos de los hijos del que por recompensa denuncia a sus amigos!
控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 為 可 搶 奪 的 , 連 他 兒 女 的 眼 睛 也 要 失 明 。
6 » Pero él me ha puesto por refrán de pueblos, y delante de ellos he sido como un tamboril.
神 使 我 作 了 民 中 的 笑 談 ; 他 們 也 吐 唾 沫 在 我 臉 上 。
7 M is ojos se han oscurecido de dolor y todos mis pensamientos son como sombra.
我 的 眼 睛 因 憂 愁 昏 花 ; 我 的 百 體 好 像 影 兒 。
8 L os rectos se asombrarán de esto y el inocente se levantará contra el impío.
正 直 人 因 此 必 驚 奇 ; 無 辜 的 人 要 興 起 攻 擊 不 敬 虔 之 輩 。
9 A pesar de todo, proseguirá el justo su camino y el puro de manos aumentará la fuerza.
然 而 , 義 人 要 持 守 所 行 的 道 ; 手 潔 的 人 要 力 上 加 力 。
10 ¡ Volved todos vosotros! ¡Venid ahora, que no hallaré entre vosotros un solo sabio!
至 於 你 們 眾 人 , 可 以 再 來 辯 論 罷 ! 你 們 中 間 , 我 找 不 著 一 個 智 慧 人 。
11 H an pasado mis días y han sido arrancados mis pensamientos, los anhelos de mi corazón.
我 的 日 子 已 經 過 了 ; 我 的 謀 算 、 我 心 所 想 望 的 已 經 斷 絕 。
12 E llos cambian la noche en día; dicen que la luz se acerca después de las tinieblas.
他 們 以 黑 夜 為 白 晝 , 說 : 亮 光 近 乎 黑 暗 。
13 P or más que yo espere, el seol es mi casa, y yo haré mi cama en las tinieblas.
我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,
14 A la corrupción le digo: “Mi padre eres tú”, y a los gusanos: “Sois mi madre y mi hermana.”
若 對 朽 壞 說 : 你 是 我 的 父 ; 對 蟲 說 : 你 是 我 的 母 親 姊 妹 ;
15 ¿ Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?
這 樣 , 我 的 指 望 在 哪 裡 呢 ? 我 所 指 望 的 誰 能 看 見 呢 ?
16 A la profundidad del seol descenderán, y descansaremos juntos en el polvo.»
等 到 安 息 在 塵 土 中 , 這 指 望 必 下 到 陰 間 的 門 閂 那 裡 了 。