Job 17 ~ Job 17

picture

1 M i aliento se agota, se acortan mis días y me está preparado el sepulcro.

MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, Y me está aparejado el sepulcro.

2 N o hay conmigo sino burladores; en su provocación se fijan mis ojos.

No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos.

3 » Sé tú, Dios, mi fiador, y sea junto a ti mi protección; porque ¿quién, si no tú, querría responder por mí?

Pon ahora, dame fianza para litigar contigo: ¿Quién tocará ahora mi mano?

4 P ues del corazón de estos has escondido la inteligencia y, por tanto, no los exaltarás.

Porque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás.

5 ¡ Desfallecerán los ojos de los hijos del que por recompensa denuncia a sus amigos!

El que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan.

6 » Pero él me ha puesto por refrán de pueblos, y delante de ellos he sido como un tamboril.

El me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril.

7 M is ojos se han oscurecido de dolor y todos mis pensamientos son como sombra.

Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, Y mis pensamientos todos son como sombra.

8 L os rectos se asombrarán de esto y el inocente se levantará contra el impío.

Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.

9 A pesar de todo, proseguirá el justo su camino y el puro de manos aumentará la fuerza.

No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.

10 ¡ Volved todos vosotros! ¡Venid ahora, que no hallaré entre vosotros un solo sabio!

Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.

11 H an pasado mis días y han sido arrancados mis pensamientos, los anhelos de mi corazón.

Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón.

12 E llos cambian la noche en día; dicen que la luz se acerca después de las tinieblas.

Pusieron la noche por día, Y la luz se acorta delante de las tinieblas.

13 P or más que yo espere, el seol es mi casa, y yo haré mi cama en las tinieblas.

Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.

14 A la corrupción le digo: “Mi padre eres tú”, y a los gusanos: “Sois mi madre y mi hermana.”

A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.

15 ¿ Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?

¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?

16 A la profundidad del seol descenderán, y descansaremos juntos en el polvo.»

A los rincones de la huesa descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo.