1 E ntonces respondió Elifaz, el temanita, y dijo:
提 幔 人 以 利 法 回 答 說 :
2 « Si probamos a hablarte, te será molesto, pero ¿quién podrá detener las palabras?
人 若 想 與 你 說 話 , 你 就 厭 煩 麼 ? 但 誰 能 忍 住 不 說 呢 ?
3 T ú enseñabas a muchos y fortalecías las manos debilitadas;
你 素 來 教 導 許 多 的 人 , 又 堅 固 軟 弱 的 手 。
4 c on tus palabras sostenías al que tropezaba y afirmabas las rodillas que decaían.
你 的 言 語 曾 扶 助 那 將 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 軟 弱 的 膝 穩 固 。
5 M as ahora te desalientas al venir el mal sobre ti; al alcanzarte, te conturbas.
但 現 在 禍 患 臨 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 驚 惶 。
6 ¿ No has puesto tu confianza en temer a Dios? ¿No has puesto tu esperanza en la integridad de tus caminos?
你 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏 神 麼 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 純 正 麼 ?
7 » Piensa ahora: ¿qué inocente se pierde? ¿Dónde los rectos son destruidos?
請 你 追 想 : 無 辜 的 人 有 誰 滅 亡 ? 正 直 的 人 在 何 處 剪 除 ?
8 Y o he visto cosechar iniquidad a quienes siembran injuria e iniquidad cultivan.
按 我 所 見 , 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 都 照 樣 收 割 。
9 P erecen por el aliento de Dios; por el soplo de su ira son consumidos.
神 一 出 氣 , 他 們 就 滅 亡 ; 神 一 發 怒 , 他 們 就 消 沒 。
10 L os rugidos del león, los bramidos del que ruge, y los dientes de sus cachorros son quebrantados.
獅 子 的 吼 叫 和 猛 獅 的 聲 音 盡 都 止 息 ; 少 壯 獅 子 的 牙 齒 也 都 敲 掉 。
11 E l león viejo perece por falta de presa, y los hijos de la leona se dispersan.
老 獅 子 因 絕 食 而 死 ; 母 獅 之 子 也 都 離 散 。
12 » El asunto me llegó como un susurro; mis oídos lograron percibirlo.
我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 聽 其 細 微 的 聲 音 。
13 E n la imaginación de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
在 思 念 夜 中 、 異 象 之 間 , 世 人 沉 睡 的 時 候 ,
14 m e sobrevino un espanto y un temblor que estremeció todos mis huesos:
恐 懼 、 戰 兢 臨 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 戰 。
15 y al pasar un soplo por delante de mí, se erizó el pelo de mi cuerpo.
有 靈 從 我 面 前 經 過 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。
16 D elante de mis ojos se detuvo un fantasma cuyo rostro no reconocí, y lo oí decir muy quedo:
那 靈 停 住 , 我 卻 不 能 辨 其 形 狀 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 靜 默 中 聽 見 有 聲 音 說 :
17 “ ¿Será el mortal más justo que Dios? ¿Será el hombre más puro que el que lo hizo?
必 死 的 人 豈 能 比 神 公 義 麼 ? 人 豈 能 比 造 他 的 主 潔 淨 麼 ?
18 S i ni siquiera en sus siervos confía, y aun en sus ángeles descubre el error,
主 不 信 靠 他 的 臣 僕 , 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧 ;
19 ¡ mucho menos en aquellos que habitan en casas de barro cimentadas en el polvo, que serán aplastadas como la polilla!
何 況 那 住 在 土 房 、 根 基 在 塵 土 裡 、 被 蠹 蟲 所 毀 壞 的 人 呢 ?
20 D e la mañana a la tarde son destruidos, y se pierden para siempre sin haber quien repare en ello.
早 晚 之 間 , 就 被 毀 滅 , 永 歸 無 有 , 無 人 理 會 。
21 S u belleza se pierde con ellos, y mueren sin haber adquirido sabiduría.”
他 帳 棚 的 繩 索 豈 不 從 中 抽 出 來 呢 ? 他 死 , 且 是 無 智 慧 而 死 。