1 I nima regelui este în mâna Domnului, El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.
Rivulets of waters the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
2 O mului i se par drepte toate căile lui, dar Cel Ce cântăreşte inimile este Domnul.
Every way of a man right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
3 A face dreptate şi judecată este mai plăcut Domnului decât o jertfă.
To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
4 P rivirea trufaşă şi inima îngâmfată, candela celor răi, acestea sunt păcate.
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked sin.
5 P lanurile celui harnic duc la belşug, dar cel pripit ajunge sărac.
The purposes of the diligent only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 A verea câştigată cu o limbă mincinoasă este un abur trecător, o cursă a morţii.
The making of treasures by a lying tongue, a vanity driven away of those seeking death.
7 V iolenţa celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.
The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
8 C alea bărbatului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui nevinovat este dreaptă.
Froward the way of a man who is vile, And the pure -- upright his work.
9 M ai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!
Better to sit on a corner of the roof, Than a woman of contentions and a house of company.
10 S ufletul celui rău doreşte răul; semenul lui n-are nici o trecere înaintea lui.
The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
11 C ând este pedepsit un batjocoritor, nesăbuitul devine înţelept; când se dă învăţătură celui înţelept, el primeşte cunoştinţă.
When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
12 C el Drept priveşte la casa celui rău şi-l duce pe acesta spre ruină.
The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 A celuia ce-şi astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.
Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
14 U n dar oferit în secret potoleşte mânia şi o mită dată pe ascuns linişteşte cea mai aprigă mânie.
A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
15 E ste o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârşesc nedreptatea este o groază.
To do justice joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16 O mul care se îndepărtează de cărarea chibzuinţei se va odihni în adunarea celor morţi.
A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
17 C ine iubeşte distracţia va ajunge sărac şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul nu se va îmbogăţi.
Whoso loving mirth a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
18 C el rău devine preţ de răscumpărare pentru cel drept şi cel necredincios pentru cel integru.
The wicked an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
19 M ai bine să locuieşti singur în pustie, decât cu o soţie cicălitoare şi supărăcioasă.
Better to dwell in a wilderness land, Than a woman of contentions and anger.
20 C omori de preţ şi untdelemn sunt în casa celui înţelept, dar cel prost risipeşte tot ce are.
A treasure to be desired, and oil, in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
21 C ine urmăreşte dreptatea şi bunătatea găseşte viaţă, bunăstare şi onoare.
Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
22 Î nţeleptul cucereşte cetatea celor viteji şi doboară fortăreaţa în care aceştia se încred.
A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
23 C ine îşi păzeşte gura şi limba se protejează pe sine însuşi de necazuri.
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
24 „ Batjocoritor“ este numele celui mândru şi arogant, al celui ce se comportă cu o mândrie plină de obrăznicie.
Proud, haughty, scorner his name, Who is working in the wrath of pride.
25 P ofta leneşului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.
The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
26 T oată ziua pofteşte mai mult, dar cel drept dă fără reţinere.
All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
27 J ertfa celor răi este o urâciune, cu cât mai mult când aceştia o aduc cu intenţie rea!
The sacrifice of the wicked abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
28 M artorul fals va pieri dar cel care ascultă va avea ultimul cuvânt.
A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
29 C el rău ia o înfăţişare obraznică, dar cel integru îşi gândeşte bine calea.
A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way.
30 N u există nici înţelepciune, nici pricepere şi nici vreun plan care să reuşească împotriva Domnului.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
31 C alul este pregătit pentru ziua luptei, dar biruinţa este a Domnului.
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance of Jehovah!