Proverbe 21 ~ Proverbs 21

picture

1 I nima regelui este în mâna Domnului, El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.

Rivulets of waters the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.

2 O mului i se par drepte toate căile lui, dar Cel Ce cântăreşte inimile este Domnul.

Every way of a man right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.

3 A face dreptate şi judecată este mai plăcut Domnului decât o jertfă.

To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.

4 P rivirea trufaşă şi inima îngâmfată, candela celor răi, acestea sunt păcate.

Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked sin.

5 P lanurile celui harnic duc la belşug, dar cel pripit ajunge sărac.

The purposes of the diligent only to advantage, And of every hasty one, only to want.

6 A verea câştigată cu o limbă mincinoasă este un abur trecător, o cursă a morţii.

The making of treasures by a lying tongue, a vanity driven away of those seeking death.

7 V iolenţa celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.

The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.

8 C alea bărbatului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui nevinovat este dreaptă.

Froward the way of a man who is vile, And the pure -- upright his work.

9 M ai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!

Better to sit on a corner of the roof, Than a woman of contentions and a house of company.

10 S ufletul celui rău doreşte răul; semenul lui n-are nici o trecere înaintea lui.

The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.

11 C ând este pedepsit un batjocoritor, nesăbuitul devine înţelept; când se dă învăţătură celui înţelept, el primeşte cunoştinţă.

When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.

12 C el Drept priveşte la casa celui rău şi-l duce pe acesta spre ruină.

The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.

13 A celuia ce-şi astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.

Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.

14 U n dar oferit în secret potoleşte mânia şi o mită dată pe ascuns linişteşte cea mai aprigă mânie.

A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.

15 E ste o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârşesc nedreptatea este o groază.

To do justice joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.

16 O mul care se îndepărtează de cărarea chibzuinţei se va odihni în adunarea celor morţi.

A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.

17 C ine iubeşte distracţia va ajunge sărac şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul nu se va îmbogăţi.

Whoso loving mirth a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.

18 C el rău devine preţ de răscumpărare pentru cel drept şi cel necredincios pentru cel integru.

The wicked an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.

19 M ai bine să locuieşti singur în pustie, decât cu o soţie cicălitoare şi supărăcioasă.

Better to dwell in a wilderness land, Than a woman of contentions and anger.

20 C omori de preţ şi untdelemn sunt în casa celui înţelept, dar cel prost risipeşte tot ce are.

A treasure to be desired, and oil, in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.

21 C ine urmăreşte dreptatea şi bunătatea găseşte viaţă, bunăstare şi onoare.

Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.

22 Î nţeleptul cucereşte cetatea celor viteji şi doboară fortăreaţa în care aceştia se încred.

A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.

23 C ine îşi păzeşte gura şi limba se protejează pe sine însuşi de necazuri.

Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.

24 Batjocoritor“ este numele celui mândru şi arogant, al celui ce se comportă cu o mândrie plină de obrăznicie.

Proud, haughty, scorner his name, Who is working in the wrath of pride.

25 P ofta leneşului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.

The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.

26 T oată ziua pofteşte mai mult, dar cel drept dă fără reţinere.

All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.

27 J ertfa celor răi este o urâciune, cu cât mai mult când aceştia o aduc cu intenţie rea!

The sacrifice of the wicked abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.

28 M artorul fals va pieri dar cel care ascultă va avea ultimul cuvânt.

A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.

29 C el rău ia o înfăţişare obraznică, dar cel integru îşi gândeşte bine calea.

A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way.

30 N u există nici înţelepciune, nici pricepere şi nici vreun plan care să reuşească împotriva Domnului.

There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.

31 C alul este pregătit pentru ziua luptei, dar biruinţa este a Domnului.

A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance of Jehovah!