1 D e aceea, eu, Pavel, întemniţat al lui Cristos Isus pentru voi, neamurile...
For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
2 A ţi auzit, cu siguranţă, de responsabilitatea administrării harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dată pentru voi,
if, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
3 ş i despre taina care mi-a fost făcută cunoscută prin descoperire, aşa cum v-am scris pe scurt,
that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few --
4 p entru ca, citind, să puteţi pricepe care este înţelegerea pe care o am eu cu privire la taina lui Cristos.
in regard to which ye are able, reading, to understand my knowledge in the secret of the Christ,
5 Î n celelalte generaţii, acest lucru n-a fost făcut cunoscut omenirii aşa cum le-a fost descoperit acum sfinţilor Lui apostoli şi profeţi, prin Duhul,
which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit --
6 ş i anume că neamurile sunt moştenitoare împreună cu noi, fac parte din acelaşi trup cu noi şi au parte de aceeaşi promisiune, în Cristos Isus, prin Evanghelie,
that the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
7 a l cărei slujitor am devenit prin darul harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dat potrivit cu lucrarea puterii Sale.
of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
8 D eşi eu sunt ultimul dintre toţi sfinţii, mi-a fost dat harul acesta: să vestesc neamurilor bogăţiile nepătrunse ale lui Cristos
to me -- the less than the least of all the saints -- was given this grace, among the nations to proclaim good news -- the untraceable riches of the Christ,
9 ş i să pun în lumină, înaintea tuturor, administrarea acestei taine, ascunse de veacuri în Dumnezeu, Care a creat toate lucrurile,
and to cause all to see what the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ,
10 p entru ca domniile şi autorităţile din locurile cereşti să cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu,
that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly, through the assembly, the manifold wisdom of God,
11 d upă planul veşnic pe care l-a realizat în Cristos Isus, Domnul nostru.
according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord,
12 Î n El şi prin credinţa în El avem libertatea şi încrederea să ne apropiem de Dumnezeu.
in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
13 V ă rog, nu fiţi descurajaţi din cauza suferinţelor mele pentru voi: acestea sunt gloria voastră. Rugăciune pentru credincioşi
wherefore, I ask not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
14 D e aceea îmi plec genunchii înaintea Tatălui,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15 d in Care îşi primeşte numele întreaga familie, din cer şi de pe pământ,
of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
16 ş i mă rog ca, potrivit cu bogăţiile Sale slăvite, să fiţi întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul lăuntric,
that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
17 a stfel încât Cristos să locuiască, prin credinţă, în inimile voastre, pentru ca, fiind înrădăcinaţi şi statorniciţi în dragoste,
that the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded,
18 s ă puteţi înţelege, împreună cu toţi sfinţii, care este lărgimea, lungimea, înălţimea şi adâncimea dragostei lui Cristos,
that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what the breadth, and length, and depth, and height,
19 s ă cunoaşteţi dragostea lui Cristos, care întrece orice cunoaştere, ca astfel să fiţi umpluţi de toată plinătatea lui Dumnezeu.
to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled -- to all the fulness of God;
20 A Lui, Care poate să facă mult mai mult decât cerem sau gândim, potrivit cu puterea care lucrează în noi,
and to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
21 a Lui să fie slava în Biserică şi în Cristos Isus, în toate generaţiile, în vecii vecilor! Amin.
to Him the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen.