Galateni 3 ~ Galatians 3

picture

1 G alateni nesăbuiţi! Cine v-a fermecat? Înaintea ochilor voştri Isus Cristos a fost înfăţişat ca răstignit!

O thoughtless Galatians, who did bewitch you, not to obey the truth -- before whose eyes Jesus Christ was described before among you crucified?

2 U n singur lucru vreau să aflu de la voi: aţi primit Duhul prin faptele Legii sau crezând ceea ce aţi auzit?

this only do I wish to learn from you -- by works of law the Spirit did ye receive, or by the hearing of faith?

3 S unteţi chiar atât de nesăbuiţi? Aţi început prin Duhul, iar acum vreţi să sfârşiţi în fire?

so thoughtless are ye! having begun in the Spirit, now in the flesh do ye end?

4 A ţi suferit degeaba atâtea? – dacă într-adevăr a fost degeaba!

so many things did ye suffer in vain! if, indeed, even in vain.

5 A şadar, El v-a dat Duhul şi a făcut minuni între voi pentru că aţi făcut faptele Legii sau pentru că aţi crezut ceea ce aţi auzit?

He, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you -- by works of law or by the hearing of faith ?

6 T ot astfel, „Avraam L-a crezut pe Dumnezeu, şi El i-a socotit acest lucru dreptate.“

according as Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;

7 Î nţelegeţi deci că fii ai lui Avraam sunt aceia care cred!

know ye, then, that those of faith -- these are sons of Abraham,

8 I ar Scriptura, care a prevăzut că Dumnezeu va îndreptăţi neamurile prin credinţă, i-a vestit mai dinainte lui Avraam Evanghelia: „Prin tine vor fi binecuvântate toate neamurile.“

and the Writing having foreseen that by faith God doth declare righteous the nations did proclaim before the good news to Abraham --

9 A stfel, cei care cred sunt binecuvântaţi împreună cu Avraam cel credincios.

`Blessed in thee shall be all the nations;' so that those of faith are blessed with the faithful Abraham,

10 C ăci aceia care se bazează pe faptele Legii sunt sub blestem, deoarece este scris: „Blestemat este oricine nu stăruieşte să împlinească toate lucrurile scrise în Cartea Legii!“

for as many as are of works of law are under a curse, for it hath been written, `Cursed every one who is not remaining in all things that have been written in the Book of the Law -- to do them,'

11 E ste clar că nimeni nu este îndreptăţit înaintea lui Dumnezeu prin Lege, pentru că „Cel drept va trăi prin credinţă“,

and that in law no one is declared righteous with God, is evident, because `The righteous by faith shall live;'

12 i ar Legea nu se bazează pe credinţă, ci ea spune: „Cel ce face aceste lucruri va trăi prin ele.“

and the law is not by faith, but -- `The man who did them shall live in them.'

13 C ristos ne-a răscumpărat de sub blestemul Legii, devenind blestem pentru noi – căci este scris: „Blestemat este oricine e atârnat pe lemn.“ –

Christ did redeem us from the curse of the law, having become for us a curse, for it hath been written, `Cursed is every one who is hanging on a tree,'

14 p entru ca, în Cristos Isus, binecuvântarea dată lui Avraam să vină asupra neamurilor, ca să primim, prin credinţă, Duhul promis. Legea şi promisiunea

that to the nations the blessing of Abraham may come in Christ Jesus, that the promise of the Spirit we may receive through the faith.

15 F raţilor, să vorbesc în felul oamenilor: aşa cum nimeni nu poate anula sau adăuga ceva la un legământ o dată ce a fost stabilit, la fel este şi aici.

Brethren, as a man I say, even of man a confirmed covenant no one doth make void or doth add to,

16 P romisiunile i-au fost făcute lui Avraam şi seminţei lui; el nu spune „şi seminţelor“, ca şi cum ar fi mai multe, ci se referă la una: „şi seminţei lui“, care este Cristos.

and to Abraham were the promises spoken, and to his seed; He doth not say, `And to seeds,' as of many, but as of one, `And to thy seed,' which is Christ;

17 C eea ce vreau să spun este aceasta: Legea, care a fost dată patru sute treizeci de ani mai târziu, nu poate desfiinţa autoritatea unui legământ, care a fost stabilit mai înainte de către Dumnezeu, şi astfel să anuleze promisiunea.

and this I say, A covenant confirmed before by God to Christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise,

18 D acă moştenirea ar depinde de Lege, atunci nu ar mai depinde de promisiune; însă Dumnezeu i-a dat-o lui Avraam prin promisiune.

for if by law the inheritance, no more by promise, but to Abraham through promise did God grant.

19 C are este, atunci, scopul Legii? Ea a fost adăugată pentru a arăta ce este încălcarea Legii, până când va veni Sămânţa celui căruia i-a fost făcută promisiunea. Legea a fost dată prin îngeri, printr-un mijlocitor.

Why, then, the law? on account of the transgressions it was added, till the seed might come to which the promise hath been made, having been set in order through messengers in the hand of a mediator --

20 U n mijlocitor nu reprezintă o singură parte, însă Dumnezeu este Unul.

and the mediator is not of one, and God is one --

21 A ceasta înseamnă oare că Legea este împotriva promisiunilor lui Dumnezeu? Nicidecum! Căci, dacă ar fi fost dată o Lege care să poată da viaţa, atunci dreptatea ar fi venit prin Lege,

the law, then, against the promises of God? -- let it not be! for if a law was given that was able to make alive, truly by law there would have been the righteousness,

22 î nsă Scriptura spune că întreaga lume este sub păcat, pentru ca promisiunea să le fie dată celor ce cred în Cristos Isus.

but the Writing did shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing.

23 Î nainte de a veni credinţa, noi eram sub paza Legii, închişi pentru credinţa care urma să fie descoperită.

And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,

24 A stfel, Legea a fost îndrumătorul nostru spre Cristos, pentru ca noi să fim îndreptăţiţi prin credinţă.

so that the law became our child-conductor -- to Christ, that by faith we may be declared righteous,

25 D ar acum, după ce a venit credinţa, nu mai suntem sub îndrumătorul acesta. Copii ai lui Dumnezeu

and the faith having come, no more under a child-conductor are we,

26 Î n Cristos Isus, voi toţi sunteţi copii ai lui Dumnezeu, prin credinţă.

for ye are all sons of God through the faith in Christ Jesus,

27 C ăci toţi câţi aţi fost botezaţi în Cristos, v-aţi îmbrăcat cu Cristos.

for as many as to Christ were baptized did put on Christ;

28 N u este nici iudeu, nici grec, nici sclav, nici om liber, nici bărbat, nici femeie, pentru că voi toţi sunteţi una în Cristos Isus.

there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all ye are one in Christ Jesus;

29 I ar dacă voi sunteţi ai lui Cristos, atunci sunteţi sămânţa lui Avraam şi moştenitori după promisiunea făcută.

and if ye of Christ then of Abraham ye are seed, and according to promise -- heirs.