1 R ăfuieşte-te, Doamne, cu cei ce se răfuiesc cu mine! Luptă-te cu cei ce se luptă cu mine!
By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
2 Î narmează-Te cu scut şi cu pavăză! Ridică-Te, ca să-mi ajuţi!
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 D ezveleşte-Ţi suliţa şi lancea pentru prigonitorii mei! Grăieşte sufletului meu: „Eu sunt mântuirea ta!“
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, `Thy salvation I.'
4 S ă fie ruşinaţi şi umiliţi cei ce caută să-mi ia viaţa; să dea înapoi, să fie făcuţi de ruşine cei ce-mi plănuiau răul!
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 S ă fie ca pleava luată de vânt şi să-i izgonească îngerul Domnului!
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6 Î ntunecoasă şi alunecoasă să le fie calea, iar îngerul Domnului să-i urmărească!
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7 F ără nici un motiv mi-au întins pe ascuns un laţ, fără nici un motiv au săpat o groapă sufletului meu.
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8 D e aceea să-i ajungă prăpădul pe neaşteptate şi să fie prinşi în laţul pe care l-au întins pe ascuns pentru mine; să cadă în el în timpul prăpădului.
Meet him doth desolation -- he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
9 A tunci sufletul meu se va bucura în Domnul, mă voi veseli de mântuirea Lui.
And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10 Î ntreaga-mi fiinţă va exclama: „ Doamne, cine este ca Tine, Care să-l scape pe cel sărac de cel mai tare decât el, pe cel sărac şi pe cel sărman – de jefuitorul lui?“
All my bones say, `Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
11 N işte martori dezlănţuiţi se ridică şi mă întreabă de ceea ce nu ştiu.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 A stfel ei îmi răsplătesc cu rău pentru bine şi îmi pustiesc sufletul.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 E u însă, când ei erau bolnavi, mă îmbrăcam cu sac şi îmi smeream sufletul prin post; iar când rugăciunile îmi rămâneau fără răspuns,
And I -- in their sickness my clothing sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14 c a un prieten, ba mai mult, ca un frate, umblam bocind, ca unul care-şi boceşte mama, cu capul plecat, cuprins de întristare.
As a friend, as my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15 A cum însă, când eu mă împiedic, ei se bucură şi se adună, se adună împotriva mea, lovindu-mă pe ascuns, sfâşiindu -mă fără încetare.
And -- in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
16 C a nişte bufoni batjocoritori scrâşnesc din dinţi împotriva mea!
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17 S tăpâne, cât vei mai privi? Scapă-mi sufletul de pustiirile lor, şi preţioasa mea viaţă – de puii aceştia de lei!
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
18 A poi Te voi lăuda în adunarea cea mare, Te voi onora în mijlocul unui norod fără număr.
I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19 S ă nu se bucure de mine cei ce mă duşmănesc pe nedrept şi să nu tragă cu ochiul cei ce mă urăsc fără motiv!
Mine enemies rejoice not over me falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 C ăci ei nu vorbesc de pace, ci urzesc înşelătorii împotriva oamenilor liniştiţi din ţară.
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21 V orbesc împotriva mea, zicând: „Ha! Ha! Ochii noştri şi-au văzut dorinţa împlinită!“
And they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.'
22 D oamne, Tu ai văzut; nu tăcea! Stăpâne, nu Te depărta de mine!
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord -- be not far from me,
23 R idică-Te, trezeşte-Te pentru apărarea mea, apără-mi pricina, Dumnezeul meu şi Stăpânul meu!
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 J udecă-mă după dreptatea Ta, Doamne, Dumnezeul meu! Nu-i lăsa să se bucure de mine!
Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25 N ici măcar să nu gândească: „Aha! Ce bine!“ Să nu zică: „L-am înghiţit!“
They do not say in their heart, `Aha, our desire.' They do not say, `We swallowed him up.'
26 S ă fie făcuţi de ruşine şi de râs cei ce se bucură de necazul meu! Cu ruşine şi cu dezonoare să se îmbrace cei ce se ridică împotriva mea!
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 S ă strige de veselie şi să se bucure cei ce îndrăgesc dreptatea mea, cei se spun întotdeauna: „Mărit fie Domnul Care doreşte pacea robului Său!“
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
28 A tunci limba mea va vesti dreptatea Ta şi lauda Ta toată ziua!
And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!